Приветствую Вас Прохожий | RSS

Романы Александра Дюма


Добро пожаловать на сайт посвященный творчеству Александра Дюма.

Александр Дюма - был своим читателям настоящим отцом (его полное имя – маркиз Александр Дюма Дави де Ла Пайетри)  родился в 1802 году, и умер в 1870 году. Он был очень выдающийся французский писатель, драматург, поэт, романист, сказочник, журналист, биограф и очень выдающийся и знаменитый человек, родился 24 июля 1802 года,  в родном городе Вилле-Котре, который находится недалеко от Парижа.

Жизнь Дюма была полна интересных приключений, так же как и в жизни персонажей его произведений: сотни молодых любовниц, постоянные путешествия, пятеро внебрачных детей , преимущественно актрис (это только  самые признанные; cкорее всего, число его писаний намного больше), огромные гонорары и ещё очень огромные траты, которые и привели Дюма в конце концов к разорению.

Александр Дюма навсегда покинул своих читателей 5 декабря 1870 года, успев написать и выпустить более 600 томов произведений разных жанров – поразительная, непревзойдённая плодовитость, порождённая трудолюбием и гением.

   
Пятница, 10.01.2025, 15:30
Главная » Файлы » Сальватор

В разделе материалов: 341
Показано материалов: 181-185
Страницы: « 1 2 ... 35 36 37 38 39 ... 68 69 »

  - Погодите!.. Теперь я вам покажу кровь малышки Леони.

     Господин Жакаль смотрел на Сальватора с нескрываемым удивлением.

     Сальватор взял из рук г-на Жакаля свечу и, перейдя из подвала в погребок, указал ему на плиты в направлении двери, что выходила в сад; там тоже были пятна крови.

     - Вот кровь девочки, - сказал он. - Не так ли, Бразил?

     На сей раз Бразил осторожно приблизил морду к плите,

     словно собирался ее поцеловать. Он жалобно взвыл и лизнул плиту.

     - Видите! - вскричал Сальватор. - Девочку не успели убить: пока Бразил душил Урсулу, девочка убежала через сад.

     - Хм, хм! - усомнился г-н Жакаль. - И что дальше?

     - Это все, что касается девочки. Теперь займемся ее братом.

     Он потушил свечу и вернул ее г-ну Жакалю.

     Потом оба они перешли в сад.

     - Здесь мы проследим за второй частью драмы, - объявил Сальватор. - Вот пруд, в котором господин Жерар утопил маленького Виктора, пока госпожа Жерар пыталась покончить с девочкой.

     Они прошли всего несколько шагов и очутились на берегу пруда.

     - Ну, Бразил, расскажи-ка нам, как ты вытащил из воды тело своего юного хозяина, - попросил Сальватор.

     Казалось, Бразил отлично понял, что от него требуется, и не заставил себя упрашивать: он бросился в воду, проплыл примерно треть расстояния, отделявшего его от другого берега, нырнул, снова появился на поверхности воды, потом вышел на берег, улегся на траве и взвыл.

     - Этот пес, несомненно, мог бы обыграть в шахматы самого Мюнито, - заметил г-н Жакаль.

     - Подождите, подождите, - остановил его Сальватор.

     - Я жду, - отозвался г-н Жакаль.

     Сальватор повел г-на Жакаля в рощу.

     Там он пригласил полицейского снова зажечь свою свечу.

     Господин Жакаль исполнил его просьбу.

     - Взгляните, - молвил Сальватор, указывая полицейскому на глубокий шрам в стволе одного из деревьев, - взгляните и скажите, что это такое!

     - Думаю, это след от пули, - предположил г-н Жакаль.

     - А я в этом просто уверен, - заявил Сальватор.

     Он достал ост рый нож с тонким лезвием, служивший ему также кинжалом и скальпелем, отковырнул кору и достал кусочек свинца.

     - Видите! Пуля еще здесь, - заметил он.

     - Я и не отрицаю, - проговорил г-н Жакаль. - Однако что доказывает пуля в стволе дерева? Надо бы поглядеть, где она прошла, прежде чем застрять здесь.

     Сальватор позвал Бразила.

     Тот подбежал к хозяину.

     Молодой человек взял г-на Жакаля за палец и провел им сначала по правому, а затем по левому боку Бразила.

     - Чувствуете? - спросил он.

     - Да, что-то есть.

     - Что именно?

     - Похоже на два шрама.

     - Вы спрашивали, где прошла пуля: теперь вы это знаете.

     Господин Жакаль смотрел на Сальватора со всевозраставшим восхищением.

     - Ну, идемте дальше! - предложил Сальватор.

     - Куда мы направляемся? - спросил г-н Жакаль.

     - Туда, куда, как сказал Гораций, надо поторопиться: к развязке - ad eventum festina.

     - Ах, дорогой господин Сальватор! - вскричал г-н Жакаль. - Какое несчастье, что вы честный человек!

     И он последовал за Сальватором.

 

XLII

 

Охота без добычи

 

     Теперь вы все понимаете, не так ли? - спросил Сальватор, идя берегом пруда. - Не совсем, - признался г-н Жакаль. - Пока девочку пытались прирезать в погребе, мальчика топили в пруду. Бразил бросился на крики девочки, задушил Урсулу, или госпожу Жерар, как вам больше нравится.

     Потом он поспешил на поиски другого своего друга, мальчика, и нашел его на дне пруда. Он вытащил его на траву и получил пулю в бок, которая, выйдя с другой стороны, угодила в ствол дерева, где мы ее и обнаружили. Тяжело раненный, пес с воем убежал в лес. Тогда убийца поднял труп мальчика, унес его в лес и закопал.

     - Закопал! - ужаснулся г-н Жакаль. - Где же?

     - Сейчас увидите сами.

     Господин Жакаль покачал головой.

     - Там, где я видел его сам, - продолжал Сальватор.

     Господин Жакаль снова покачал головой.

     - А если вы все-таки его увидите?.. - спросил Сальватор.

     - Если увижу... - с сомнением произнес г-н Жакаль.

     - Что вы тогда скажете?

     - Скажу, что он там есть.

     - Тогда идемте! - сказал молодой человек.

     И он ускорил шаг.

     Нам знаком их путь: сначала мы проследили за г-ном Жераром, совершившим преступление, потом за Сальватором, проводившим расследование.

     Бразил опережал двух спутников на несколько шагов, постоянно оборачиваясь.

     - Вот мы и пришли, - сообщил Сальватор, входя в чащу.

     Господин Жакаль шел по его следам.

     Но, придя на место, Бразил остановился, словно сбитый с толку.

     Вместо того чтобы уткнуться мордой в землю и поскрести землю лапами, он замер и с ворчанием стал нюхать воздух.

     Сальватор, читавший мысли Бразила так же легко, как сам пес понимал хозяина, понял, что произошло нечто необычное.

     Он осмотрелся по сторонам.

     Его взгляд остановился на г-не Жакале: луна осветила в эту минуту его лицо.

     На губах у полицейского мелькнула непонятная усмешка.

     - Вы говорите, что здесь? - спросил г-н Жакаль.

     - Да, - подтвердил Сальватор.

     Он обратился к собаке:

     - Ищи, Бразил!

     Пес ткнулся мордой в землю, потом поднял голову и пронзительно взвыл.

     - Ого! - удивился Сальватор. - Неужели мы ошиблись, славный пес? Ищи, Бразил, ищи!

     Однако Бразил помотал головой, словно хотел сказать, что искать бесполезно.

     - Ба! - обронил Сальватор. - Неужели?..

     Он опустился на колени и сам проделал то, что отказывался исполнить пес, то есть запустил руку поглубже в землю.

     Это оказалось тем более легко, что земля была свежевскопана.

     - Ну что? - спросил г-н Жакаль.

     - Тело похищено, - глухо проговорил Сальватор, потеряв последнюю надежду.

     - Жаль! - заметил г-н Жакаль. - Дьявол! Вот дьявол! Это же было бы отличное доказательство!.. Поищите получше!

     Несмотря на нескрываемое отвращение, которое испытывал Сальватор, дотрагиваясь в этом месте до земли, он по самое плечо запустил руку в яму, после чего поднялся на ноги бледный, со взмокшим лицом, с горящим взором и снова повторил:
Сальватор Том 1 | Просмотров: 309 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

    - Нет, поговорим лучше о господине Жераре.

     - Я вас слушаю.

     - Господин Жерар, как я вам уже говорил, давно оставил этот замок.

     - Некоторое время спустя после кражи господина Сарранти и исчезновения племянников господина Жерара. Мне об этом известно из обсуждений в суде присяжных.

     - А вы знаете, как исчезли племянник и племянница господина Жерара?

     - Нет, ведь господин Сарранти наотрез отказался от участия в этом деле.

     - Он был абсолютно прав. Дело в том, что, когда господин Сарранти уезжал из замка Вири, дети были живы и здоровы и преспокойно играли на лужайке.

     - Это он сам так говорит.

     - Я знаю, господин Жакаль, что сталось потом с этими детьми - Да ну?

     - Вот именно так.

     - Рассказывайте, дорогой господин Сальватор, мне чрезвычайно интересно!

     - Девочку зарезала госпожа Жерар, а мальчика утопил господин Жерар.

     - Зачем? - удивился полицейский.

     - Не забывайте, что господин Жерар был не только опекуном, но и наследником детей.

     - Что вы говорите, дорогой господин Сальватор! Я не был знаком с госпожой Жерар...

     - А никакой госпожи Жерар и не существовало, ее звали просто Урсула.

     - Может, и так. Зато я знавал господина Жерара, честнейшего господина Жерара, как его называют.

     И господин Жакаль скривил в улыбке губу, как умел делать он один.

     - Ну что ж, честнейший господин Жерар топил мальчика, в то время как его жена пыталась зарезать девочку.

     - И вы можете это доказать? - уточнил г-н Жакаль.

     - Несомненно.

     - Когда?

     - Немедленно, если, конечно, вы согласитесь следовать за мной.

     - Раз уж я здесь... - начал г-н Жакаль.

     - ...нужно дойти до конца, не так ли?

     Господин Жакаль кивнул и повел плечами.

     - Идемте, - пригласил Сальватор.

     Шагая вдоль парковой ограды, они направились к дому, в то время как Сальватор голосом и жестом сдерживал Бразила, которого будто влекла в глубину парка неведомая и невидимая сила.

 

XLI

 

Глава, в которой господин Жакаль сожалеет, что Сальватор - честный человек

 

     Оба спутника подошли к крыльцу замка.

     В доме было совершенно темно, ни в одном окне света не было. Очевидно, он пустовал. - Давайте ненадолго задержимся здесь, дорогой господин Жакаль, - предложил Сальватор. - Я хочу вам рассказать, как все произошло.

     - Это ваши догадки?

     - Нет, я уверен в том, что сейчас скажу. Перед нами пруд, в котором утопили мальчика. А за спиной у нас - погреб, в котором зарезали девочку. Начнем с погреба.

     - Да, но для этого нужно войти в дом.

     - Это пусть вас не беспокоит: во время своего последнего визита сюда я подумал, что рано или поздно непременно вернусь, и захватил ключ от входной двери. Войдем!

     Роланд хотел было последовать за ними.

     - Тубо, Бразил! - приказал Сальватор. - Жди здесь, пока тебя не позовет хозяин.

     Бразил сел и стал ждать.

     Сальватор вошел первым.

     Господин Жакаль прошел следом.

     Сальватор прикрыл за ним дверь.

     - Вы видите в темноте не хуже кошки или рыси, не правда ли, господин Жакаль? - спросил Сальватор.

     - Благодаря очкам, - подтвердил г-н Жакаль, поднимая их на лоб, - да, господин Сальватор... Во всяком случае, я вижу достаточно хорошо для того, чтобы со мной ничего не случилось.

     - Тогда прошу следовать за мной.

     Сальватор пошел налево по коридору.

     Господин Жакаль держался по-прежнему чуть позади.

     Вскоре они спустились на двенадцать ступеней вниз, и коридор привел их, как помнят читатели, в кухню, а оттуда - в подвал, где разыгралась уже описанная нами ужасная сцена.

     Сальватор не останавливаясь миновал кухню, подошел к погребу и сказал:

     - Здесь.

     - Что - здесь? - уточнил г-н Жакаль.

     - Именно здесь зарезала ее госпожа Жерар.

     - Ах, здесь?

     - Здесь, Бразил, верно? - крикнул Сальватор.

     Пес, словно ураган, влетел через окно погреба и упал к ногам своего хозяина и г-на Жакаля.

     - Что это значит? - отступая, спросил полицейский.

     - Бразил вам показывает, как все произошло.

     - Ого! - воскликнул г-н Жакаль. - Уж не Бразил ли задушил несчастную госпожу Жерар?

     - Он самый.

     - В таком случае, Бразил - ничтожный убийца и его следует отравить.

     - Бразил - честный пес и заслуживает награды.

     - Что вы хотите этим сказать?

     - Бразил задушил госпожу Жерар, потому что она едва не убила маленькую Леони. Пес обожал девочку, он услышал ее крик и примчался на помощь. Так, Бразил?

     Пес громко и протяжно взвыл.

     - Теперь, - продолжал Сальватор, - если вы сомневаетесь в том, что это случилось здесь, зажгите свечу и взгляните на плиты.

     И, словно было вполне естественно иметь при себе огниво, спички и свечу, г-н Жакаль вынул из кармана редингота фосфорическую коробочку и витую восковую свечку.

     Скоро свеча была зажжена и г-н Жакаль заморгал, привыкая к свету.

     Можно было подумать, что для него, как для хищной птицы, привычнее была темнота, нежели дневной свет.

     - Наклонитесь, - предложил Сальватор.

     Господин Жакаль так и сделал.

     На плите было едва заметно красноватое пятно.

     Сальватор указал на него пальцем.

     Вполне можно было усомниться, что это пятно крови, однако г-ну Жакалю, несомненно, не пришло в голову отрицать это обстоятельство.

     - И что доказывает эта кровь? Она могла бы принадлежать как госпоже Жерар, так и малышке Леони.

     - Это в самом деле кровь госпожи Жерар, - подтвердил Сальватор.

     - Откуда вам это известно?

     - Подождите.

     Сальватор позвал Бразила.

     - Бразил! - сказал он. - Ищи! Ищи!

     Он указал псу на следы крови.

     Пес опустил нос к плите, но скоро снова с ворчанием поднял морду и попытался схватить камень зубами.

     - Вот видите! - произнес Сальватор.

     - Я вижу, что ваш пес взбесился, и только.
Сальватор Том 1 | Просмотров: 309 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

   Незнакомец поднялся к г-ну Жакалю.

     Дежурный доложил о г-не Жераре.

     Господин Жакаль не удержался и радостно вскрикнул, потом за ними закрылась дверь.

     Встреча продолжалась около часа.

     Возможно, позднее мы узнаем, что произошло во время этой встречи; теперь же мы должны следовать по дороге на Фонтенбло за Сальватором, г-ном Жакалем и Роландом.

     Время в пути пролетело незаметно.

     Когда карета подъехала к мосту Го до, Сальватор приказал кучеру остановить и вышел.

     - Я думаю, - сказал г-н Жакаль, - что мы потеряли вашего пса. Было бы жаль: мне показалось, он умный пес.

     - Необычайно умный, - подтвердил Сальватор. - Да вы сами сейчас убедитесь.

     Господин Жакаль и Сальватор прошли по дороге, обсаженной яблонями, уже знакомой нашим читателям: она вела к воротам парка.

     Перед решеткой их уже дожидался Роланд, растянувшись под луной во весь рост и высоко задрав голову, похожий на большого египетского сфинкса.

     - Здесь! - доложил Сальватор.

     - Прекрасное имение! - отметил г-н Жакаль, подняв очки и заглянув сквозь решетку в глубину парка. - Как же туда проникнуть?

     - Очень просто! Да вы сами сейчас увидите, - пообещал Сальватор. - Хоп, Бразил!

     Пес вскочил разом на все четыре лапы.

     - Мне казалось, вы звали свою собаку Роландом, - заметил г-н Жакаль.

     - В городе - да. А в деревне я зову его Бразилом. Это целая история, и я расскажу ее вам в свое время и в подходящем месте. Сюда, Бразил!

     Сальватор подошел к тому месту в стене, где он обыкновенно через нее перелезал.

     Повинуясь приказанию хозяина, Бразил подошел ближе.

     Сальватор поднял его на вытянутых руках - мы видели, как это происходило во время первой их экспедиции в парк Вири - на высоту стены, Бразил уцепился за ее верхушку передними лапами, а задние поставил хозяину на плечи.

     - Прыгай! - приказал тот.

     Пес спрыгнул по другую сторону каменного забора.

     - Ага! - молвил г-н Жакаль. - Кажется, я начинаю понимать. Он подает нам пример.

     - Совершенно верно, теперь наш черед, - подтвердил Сальватор; он подтянулся на руках, уцепившись за вершину стены, и сел верхом.

     Затем он протянул г-ну Жакалю обе руки и предложил:

     - Теперь вы!

     - Спасибо, не нужно, - отказался тот от его помощи и вскарабкался на стену сам с ловкостью, которой молодой человек в нем и не подозревал.

     Правда, начальник полиции был тощ и его рукам не пришлось выдерживать большой вес.

     - Ну, я могу быть за вас спокоен, - заметил Сальватор.

     Он спрыгнул в парк.

     Господин Жакаль последовал за ним с легкостью и проворством, свидетельствовавшими о том, что гимнастические упражнения ему не в диковинку.

     Сдерживая Бразила жестом, Сальватор спросил:

     - Знаете ли вы, где мы находимся?

     - Нет, - возразил г-н Жакаль, - однако надеюсь, вы будете настолько любезны, что сообщите мне это.

     - Мы в замке Вири.

     - Ах, Вири!.. Что это за место?

     - Я вам напомню: в замке Вири, у честнейшего господина Жерара.

     - У господина Жерара? Хм... Имя как будто знакомое...

     - Да, я тоже так думаю. В этом имении он не живет уже много лет, он сдал его господину Лоредану де Вальженезу, где тот скрывал Мину.

     - Мину?.. Какую еще Мину? - спросил г-н Жакаль.

     - Девушку, похищенную в Версале.

     - Ну да, ну да... Что с ней сталось?

     - Вы позволите рассказать вам одну забавную историю, господин Жакаль?

     - Пожалуйста, дорогой господин Сальватор. Вы же знаете, с каким удовольствием я вас слушаю.

     - Один мой друг, будучи как-то в России, в Петербурге, имел неосторожность, играя в доме одного богатого сеньора, выложить на карточный стол прелестную табакерку, украшенную бриллиантами. И табакерка исчезла. А он ею очень дорожил.

     - Это понятно, - кивнул г-н Жакаль.

     - И не столько из-за бриллиантов, сколько из-за того, кто ему подарил эту табакерку.

     - На его месте я дорожил бы ею по обеим этим причинам.

     - Так как по одной из этих причин он дорожил ею в той же степени, что вы - по обеим причинам, он поведал о приключившейся с ним неприятности хозяину дома, тщательно подбирая выражения, чтобы как-нибудь помягче ему сказать, что у него в доме есть вор. Но, к величайшему его изумлению, хозяин ничуть не удивился.

     "Опишите вашу табакерку поподробнее", - только и сказал он в ответ.

     Мой друг удовлетворил его просьбу.

     "Хорошо, я постараюсь ее отыскать", - пообещал тот.

     "Вы намерены обратиться в полицию?"

     "Отнюдь нет. Так вы бы никогда ее больше не увидели.

     Напротив, не говорите никому ни слова о пропаже".

     "Что же вы намерены предпринять?"

     "Это мое дело. Я расскажу вам об этом, когда верну табакерку".

     Спустя неделю богатый сеньор пришел к моему другу.

     "Она?" - спросил он, протягивая табакерку.

     "Совершенно верно".

     "Это точно ваша табакерка?"

     "Ну разумеется!"

     "Прошу вас! Однако не кладите ее больше на игральные столы, я понимаю, почему у вас ее украли: она стоит десять тысяч франков как одна копеечка!"

     "Как же вам удалось ее отыскать?"

     "Ее взял один из моих друзей, граф такой-то".

     "И вы осмелились потребовать ее назад?"

     "Потребовать назад? Нет, он бы обиделся".

     "Как же вы ее забрали?"

     "Так же, как и он: я ее украл".

     - Ага! - обронил г-н Жакаль.

     - Понимаете теперь, на что я намекаю, дорогой господин Жакаль?

     - Да. Господин де Вальженез похитил Мину у Жюстена.

     - Так! А я украл Мину у господина де Вальженеза.

     Господин Жакаль набил нос табаком.

     - Я ничего об этом не знал, - проворчал он - Нет.

     - Почему же господин де Вальженез не пришел ко мне с жалобой?

     - Мы уладили это дело сами, дорогой господин Жакаль.

     - Ну, раз дело улажено... - начал полицейский.

     - Впредь до нового происшествия, во всяком случае.

     - Ну и не будем больше об этом.
Сальватор Том 1 | Просмотров: 338 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

 Карета тронулась с места.

     Скоро она остановилась перед домом Сальватора.

     Молодой человек вошел, отперев ключом входную дверь.

     Едва он подошел к нижней ступеньке винтовой лестницы, как сверху появился свет.

     Фрагола появилась со свечой в руке, похожая на звезду, которую видишь из глубины колодца.

     - Это ты, Сальватор? - спросила она.

     - Да, дорогая.

     - Останешься?

     - Нет, я вернусь завтра в восемь часов утра.

     Фрагола вздохнула.

     Сальватор не услышал, а скорее угадал этот вздох.

     - Ничего не бойся, - сказал он, - опасности нет никакой.

     - Возьми на всякий случай Роланда.

     - Я за ним и зашел.

     И Сальватор позвал Роланда.

     Пес будто только этого и ждал; он скатился по лестнице и вскочил передними лапами хозяину на грудь.

     - А как же я? - грустно сказала Фрагола.

     - Поди сюда, - позвал Сальватор.

     Мы только что сравнили девушку со звездой.

     Однако ни одна звезда не могла бы скатиться с небосклона так же стремительно, как Фрагола - по перилам лестницы.

     Она оказалась в объятиях молодого человека.

     Заглянув в безмятежно улыбающееся лицо Сальватора, она успокоилась.

     - До завтра или, вернее, до сегодня, - попрощалась Фрагола.

     - До встречи в восемь часов.

     - Иди, мой Сальватор, - молвила она. - Храни тебя Бог!

     Она провожала молодого человека взглядом до тех пор, пока за ним не захлопнулась входная дверь.

     Сальватор снова сел рядом с г-ном Жакалем и крикнул в окно:

     - Следуй за нами, Роланд!

     Будто догадавшись, куда они направляются, Роланд не только последовал за каретой, но обогнал ее и бросился в направлении заставы Фонтенбло.

 

XI

 

Замок Вири

 

     Для тех из наших читателей, кто незнаком с целью путешествия, предпринятого Сальватором, г-ном Жакалем и Роландом, скажем несколько слов о том, что произошло накануне.

     Узнав, что король назначил время возвращения аббата Доминика таким образом, что тот не успел бы, даже если бы шагал семимильными шагами, Сальватор явился к г-ну Жакалю и сказал:

     - Вы позволили мне, сударь, приходить к вам всякий раз, как я окажусь свидетелем какой-нибудь несправедливости.

     - Да, дорогой мой господин Сальватор, - ответствовал тот, - я помню, что именно так вам и сказал.

     - Я пришел побеседовать об осуждении господина Сарранти.

     - Неужели?

     - Да.

     - Ну что ж, давайте поговорим, - кивнул г-н Жакаль и опустил очки на глаза.

     Сальватор продолжал:

     - Сударь! Будь вы убеждены, что господин Сарранти невиновен, сделали бы вы для его спасения все, что в вашей власти?

     - Естественно, дорогой господин Сальватор!

     - В таком случае, вы меня поймете: я просто уверен в его непричастности к преступлениям, вменяемым ему в вину.

     - К сожалению, - заметил г-н Жакаль, - я так не думаю.

     - Я не только уверен, но и имею доказательства невиновности господина Сарранти и пришел, чтобы представить их вам.

     - Вы, дорогой господин Сальватор? Ну, тем лучше!

     Сальватор кивнул.

     - У вас есть такие доказательства?

     - Да.

     - Не представите ли вы их в таком случае?

     - Я явился как раз просить вас помочь мне сделать их достоянием гласности.

     - Я полностью в вашем распоряжении, дорогой господин Сальватор. Говорите скорее!

     - Слова - не доказательства: я пришел, чтобы действовать.

     - Давайте действовать!

     - Вы можете освободиться на ближайшую ночь?

     Господин Жакаль искоса бросил на Сальватора молниеносный взгляд.

     - Нет, - возразил он.

     - А на следующую ночь?

     - Прекрасно. Однако мне бы надо знать, на сколько вы меня похищаете.

     - Всего на несколько часов.

     - Это в Париже или за его пределами?

     - За пределами Парижа.

     - В скольких лье отсюда?

     - Примерно в пяти лье.

     - Хорошо.

     - Значит, вы будете готовы?

     - Я буду к вашим услугам.

     - В котором часу?

     - После полуночи я ваш телом и душой.

     - Итак, послезавтра в полночь?

     - Договорились.

     И Сальватор покинул г-на Жакаля.

     Было восемь часов утра.

     В дверях ему встретился господин, закутавшийся в собственный редингот с высоко поднятым воротником словно нарочно для того, чтобы скрывать его лицо.

     Сальватор не обратил на него внимания.

     Люди, приходившие с визитом к г-ну Жакалю, имели иногда основание не показывать окружающим свое лицо.
Сальватор Том 1 | Просмотров: 350 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

XXXIX

 

Иерусалимская улица

 

     Покидая трех друзей, Сальватор сказал: "Я постараюсь спасти господина Сарранти, которого через неделю ждет казнь".

     Когда молодые люди разошлись по своим делам, Сальватор торопливо спустился по улице Анфер, свернул на улицу Лагарп, миновал мост Сен-Мишель, пошел вдоль набережной и примерно в то же время, когда каждый из трех его друзей прибыл на место встречи, сам он стоял перед Префектурой.

     Как и раньше, привратник остановил Сальватора и спросил:

     - Что вам угодно?

     Как и раньше, Сальватор представился.

     - Простите, сударь, - извинился привратник, - я вас не сразу узнал.

     Сальватор прошел мимо него.

     Потом он пересек двор, вошел в полуарочную дверь, поднялся на третий этаж и очутился в приемной, где сидел дежурный.

     - Что господин Жакаль? - спросил Сальватор.

     - Он вас ждет, - доложил полицейский, распахнув дверь в кабинет г-на Жака ля.

     Сальватор вошел и заметил начальника полиции в огромном вольтеровском кресле.

     При появлении молодого человека г-н Жакаль поднялся и предупреительно пошел ему навстречу.

     - Как видите, я вас ждал, дорогой господин Сальватор, - сказал он.

     - Благодарю вас, сударь, - проговорил Сальватор свысока, как обычно, когда он говорил с начальником полиции.

     - Не вы ли сами предупредили, что нам предстоит небольшая загородная прогулка? - заметил г-н Жака ль.

     - Вы правы, - согласился Сальватор.

     - Прикажите заложить коляску, - приказал г-н Жакаль дежурному полицейскому.

     Тот вышел.

     - Садитесь, дорогой господин Сальватор, - пригласил г-н Жакаль, указывая молодому человеку на стул. - Через пять минут мы сможем отправиться в путь. Я приказал держать лошадей наготове.

     Сальватор сел, но не туда, куда указывал г-н Жакаль, а подальше от начальника полиции.

     Можно было подумать, что честный молодой человек избегал соприкосновения с полицейской ищейкой.

     От внимания г-на Жакаля не укрылось это движение, однако он лишь едва заметно сдвинул брови.

     Он вынул из кармана табакерку, поднес к носу табак, потом откинулся в кресле и поднял очки на лоб.

     - Знаете ли, о чем я думал, когда вы вошли, господин Сальватор?

     - Нет, сударь, я не умею читать чужие мысли, это не входит в мои обязанности.

     - Я спрашивал себя, где вы черпаете силы любить ближних?

     - В собственной совести, сударь, - отвечал Сальватор. - Я всегда восхищался даже больше, чем Вергилием, стихами карфагенского поэта, сказавшего так, может быть, именно потому, что он был рабом:

 

     Homo sum, et nil humano a me alienum puto <"Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо" (латин )>.

 

     - Да, да, - кивнул г-н Жакаль, - я знаю эти стихи: они принадлежат Теренцию, не правда ли?

     Сальватор утвердительно кивнул.

     Господин Жакаль продолжал:

     - По правде говоря, господин Сальватор, если бы еще не существовало слова "филантроп", пришлось бы его создать ради вас. Пусть самый честный журналист на земле - если только журналист может быть честным - завтра напишет, что вы зашли за мной в полночь и пригласили участвовать в благородном деле - ему никто не поверит! Более того, вас заподозрили бы в том, что вы ищете выгоду в этом начинании. Ваши политические единомышленники не преминут от вас отречься и заявят во всеуслышание, что вы продались бонапартистам; ведь стремиться во что бы то ни стало спасти жизнь господину Сарранти, прибывшему с другого конца света, когда вы его, может быть, видели-то всего раз во время ареста на площади Успения; стремиться доказать любой ценой суду, что он ошибся и осудил невиновного, значило бы доказать, что осужденный - бонапартист, не так ли сказали бы ваши политические единомышленники?

     - Спасти невиновного, господин Жакаль, значит доказать, что осужденный - честный человек. Невиновный не принадлежит ни к какой партии, или, вернее, он примыкает к партии Господа.

     - Да, да, несомненно, и этого достаточно для меня, потому что я давно и хорошо вас знаю и для меня не секрет, что вы уже давно то, что называется "свободный мыслитель". Да, я знаю, что было бы неуместно даже пытаться поколебать столь глубоко укоренившиеся мнения. Я и не стал бы предпринимать такую попытку. Но вдруг кто-нибудь пожелает это сделать? Вдруг кто-нибудь попытается вас оболгать?

     - Напрасный труд, сударь: никто в это не поверит.

     - Когда-то я был так же молод, - с легкой грустью заметил г-н Жакаль, - я думал о ближних так же, как и вы. С тех пор я горько в этом раскаялся и воскликнул вслед за Мефистофелем...

     Вот вы, дорогой господин Сальватор, привели свою цитату, позвольте и мне привести свою! Итак, вслед за Мефистофелем я повторил: "Поверь одному из наших мыслителей: это великое целое создано лишь для одного Бога; для Него существуют негасимые огни! Нас же Он создал и обрек на тьму..."

     - Пусть так! - отвечал Сальватор. - Тогда и я отвечу вам, как доктор Фауст: "Но я так хочу!"

     - "Время быстротечно, искусство - вечно!" - закончил г-н Жакаль цитату.

     - Что ж поделать! - отозвался Сальватор. - Небо создало меня таким. Одни естественно стремятся к злу, я же, напротив, подчиняясь инстинкту, уступая необоримой силе, иду к добру.

     Должен вам сказать, господин Жакаль, что все самые педантичные или самые многословные философы, объединившись, не смогли бы поколебать мою веру.

     - Ах, молодость, молодость! - в отчаянии обронил г-н Жакаль и огорченно покачал головой.

     Сальватор решил, что пора переменить тему разговора. По его мнению, печальный г-н Жакаль только опошлял печаль.

     - Раз уж вы удостоили меня чести и согласились меня принять, господин Жакаль, - сказал он, - позвольте в нескольких словах напомнить вам о цели путешествия, которое третьего дня я предложил вам совершить.

     - Слушаю вас, дорогой господин Сальватор, - ответил г-н Жакаль.

     Но не успел он договорить, как дежурный отворил дверь и доложил, что карета заложена.

     Господин Жакаль встал.

     - Поговорим об этом в пути, дорогой господин Сальватор, - сказал он, берясь за шляпу и знаком приглашая молодого человека пройти вперед.

     Сальватор поклонился и вышел.

     Очутившись во дворе, г-н Жакаль усадил молодого человека в экипаж и, ступив на подножку, спросил:

     - Куда мы едем?

     - Дорога на Фонтенбло, Кур-де-Франс, - сказал тот.

     Господин Жакаль повторил кучеру приказание.

     - Через улицу Макон, - прибавил молодой человек.

     - Через улицу Макон? - переспросил г-н Жакаль.

     - Да, мы заедем ко мне и возьмем попутчика.

     - Вот черт! - выругался г-н Жакаль. - Если бы я знал, я приказал бы заложить не двухместный экипаж, а берлину.

     - О, не беспокойтесь! Этот попутчик вас не стеснит, - возразил Сальватор.

     - Дом номер четыре по улице Макон, - приказал г-н Жакаль.
Сальватор Том 1 | Просмотров: 327 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)