Приветствую Вас Прохожий | RSS

Романы Александра Дюма


Добро пожаловать на сайт посвященный творчеству Александра Дюма.

Александр Дюма - был своим читателям настоящим отцом (его полное имя – маркиз Александр Дюма Дави де Ла Пайетри)  родился в 1802 году, и умер в 1870 году. Он был очень выдающийся французский писатель, драматург, поэт, романист, сказочник, журналист, биограф и очень выдающийся и знаменитый человек, родился 24 июля 1802 года,  в родном городе Вилле-Котре, который находится недалеко от Парижа.

Жизнь Дюма была полна интересных приключений, так же как и в жизни персонажей его произведений: сотни молодых любовниц, постоянные путешествия, пятеро внебрачных детей , преимущественно актрис (это только  самые признанные; cкорее всего, число его писаний намного больше), огромные гонорары и ещё очень огромные траты, которые и привели Дюма в конце концов к разорению.

Александр Дюма навсегда покинул своих читателей 5 декабря 1870 года, успев написать и выпустить более 600 томов произведений разных жанров – поразительная, непревзойдённая плодовитость, порождённая трудолюбием и гением.

   
Четверг, 16.05.2024, 09:43
Главная » Файлы » Сальватор » Сальватор Том 2

В категории материалов: 168
Показано материалов: 166-168
Страницы: « 1 2 ... 32 33 34

  - Слушаю вас. Вы необыкновенный человек, крестный, от вас всего можно ожидать.

     - Вот мое предложение: я прямо сейчас становлюсь твоим единственным кредитором.

     - Как, простите?!

     - Ты задолжал тридцать три тысячи франков, потому и продаешь мебель, картины, дорогие безделушки, так?

     - Увы! - смиренно проговорил Петрус. - Вернее не скажешь.

     - Я плачу тридцать три тысячи, и ты оставляешь себе мебель, картины, безделушки.

     Петрус серьезно посмотрел на моряка.

     - Что вы хотите этим сказать, сударь? - вскинулся он.

     - Кажется, я погладил своего крестника против шерсти, - проворчал Пьер Берто. - Прошу прощения, ваше сиятельство граф де Куртеней, я полагал, что разговариваю с сыном своего старого друга Эрбеля.

     - Да, да, да, - поспешил загладить свою резкость Петрус. - Да, дорогой крестный, вы говорите с сыном своего доброго друга Эрбеля. А он вам отвечает: занять тридцать три тысячи - еще не все, даже если берешь в долг у крестного; надобно знать, чем будешь отдавать.

     - Чем ты мне отдашь долг, крестник? Нет ничего проще:

     напишешь мне картину вот по этому эскизу.

     И он указал Петрусу на сражение "Прекрасной Терезы"

     с "Калипсо".

     - Картина должна быть тридцати трех футов в -длину и шестнадцати с половиной футов в высоту <Примерно 11 х 5,5 метра>, - продолжал он. - Ты изобразишь меня на палубе рядом с твоим отцом в ту минуту, когда я ему говорю: "Я буду крестным твоего первенца, Эрбель, и мы будем квиты".

     - Да куда же вы повесите этакую громадину?

     - У себя в гостиной.

     - Да вы ни за что не найдете дом с гостиной шириной в тридцать три фута.

     - Я прикажу выстроить такой дом специально для твоей картины.

     - Вы случаем не миллионер, крестный?

     - Если бы я был только миллионером, мальчик мой, - снисходительно отвечал Пьер Берто, - я купил бы трехпроцентные бумаги, получал бы от сорока до пятидесяти тысяч ливров ренты и с трудом перебивался бы с хлеба на воду.

     - Ох, ох, ох! - бросил Петрус.

     - Дорогой друг! - продолжал капитан. - Разреши мне в двух словах рассказать о себе.

     - Разумеется!

     - Когда я расстался с твоим славным отцом в Рошфоре, я сказал себе: "Ну, Пьер Берто, честным пиратам во Франции больше делать нечего, займемся торговлей!" Я превратил пушки в балласт и стал торговать черным деревом.

     - Иными словами, вы торговали черным товаром, дорогой крестный.

     - Это называется "черным товаром"? - наивно спросил капитан.

     - Думаю, да, - отвечал Петрус.

     - Эта торговля кормила меня три или четыре года, и кроме того, я завязал отношения с Южной Америкой. Когда вспыхнуло восстание, губительное для Испании и ее трухлявой и дряхлой нации, я поступил на службу к Боливару. Я угадал в нем великого человека.

     - Так вы, значит, один из освободителей Венесуэлы и Новой Гренады, а также основателей Колумбии? - изумился Петрус.

     - И горжусь этим, крестник! Но после уничтожения рабства я решил разбогатеть другим способом. Мне показалось, что в окрестностях Квито я видел участок, богатый золотыми самородками. Я тщательно изучил местность, напал на жилу и попросил концессию. Учитывая мои заслуги перед Республикой, мне предоставили упомянутую концессию. Через шесть лет я заработал четыре миллиона и уступил эту разработку за сто тысяч пиастров - иначе говоря, она приносит мне по сто тысяч ливров ежегодно. После этого я вернулся во Францию, где намерен недурно устроиться со своими четырьмя миллионами и жить на пятьсот тысяч ливров ренты. Ты одобряешь мой план, крестник?

     - Еще бы!

     - Детей у меня нет, родственников - тоже... нет даже внучатых племянников. Жениться я не намерен; что же, по-твоему, мне делать с таким состоянием? А тебе оно принадлежит по праву...

     - Капитан!

     - Ну вот, опять ты за свое! Тебе оно принадлежит по праву, а ты с самого начала отказываешься от тридцати трех тысяч франков?

     - Надеюсь, вы понимаете мои чувства, дорогой крестный.

     - Нет, признаться, не понимаю, что тебе не нравится. Я холостяк, я сказочно богат, я твой крестный отец и предлагаю тебе сущую безделицу, а ты отказываешься! Знаешь ли ты, мой мальчик, что впервые за время нашей встречи ты проявил ко мне чудовищную несправедливость?!

     - Я не хотел вас обидеть, крестный.

     - Хотел ты или нет, - прочувствованно выговорил капитан, - ты глубоко меня огорчил! Ранил в самое сердце!

     - Простите меня, дорогой крестный, - не на шутку встревожился Петрус. - Я совсем не ожидал от вас такого предложения и растерялся, когда услышал его, а потому не проявил должной признательности. Приношу вам свои извинения.

     - Так ты принимаешь мое предложение?

     - Этого я не сказал.

     - Если ты откажешься, знаешь что я сделаю?

     - Нет.

     - Сейчас узнаешь.

     Петрус ждал, что будет дальше.

     Капитан вынул из внутреннего кармана туго набитый бумажник и раскрыл его.

     В бумажнике лежали банковские билеты.

     - Я возьму отсюда тридцать три билета - а здесь их две сотни, - скомкаю их, отворю окно и вышвырну на улицу.

     - Зачем? - спросил Петрус.

     - Чтобы показать тебе, что я делаю с этими бумажками.

     И капитан выхватил из бумажника дюжину билетов и скомкал их, словно это не были деньги.

     После этого он решительнейшим образом направился к окну.

     Петрус его остановил.

     - Не надо глупостей, давайте попробуем найти общий язык.

     - Тридцать три тысячи или смерть! - пригрозил капитан.

     - Не тридцать три, учитывая, что все деньги мне не нужны.

     - Тридцать три тысячи франков или...

     - Да выслушайте же, черт побери, или я стану ругаться, как матрос. Я вам докажу, что я - сын корсара, тысяча чертей и преисподняя!

     - Мальчик сказал "папа"! - вскричал Пьер Берто. - Господь велик! Послушаем твои предложения.

     - Да, послушайте. Я испытываю смущение, потому что, как вы сами сказали, дорогой крестный, я наделал долгов.

     - На то она и молодость!

     - Однако мне не было бы так стыдно, если бы, делая эти безумные траты, я вместе с тем не бездельничал.

     - Нельзя же все время работать!

     - И я решил снова взяться за дело.

     - А как же любовь?

     Петрус покраснел.

     - Любовь и работа могут идти рука об руку. Словом, я решил усердно потрудиться, как принято говорить.

     - Хорошо, давай потрудимся. Но англичанам, или, иначе говоря, кредиторам, надо что-нибудь залить в глотку на то время, пока мы извлечем прибыль из нашей кисти.

     - Вот именно!

     - Пожалуйста, - молвил капитан, подавая Петрусу свой бумажник. - Вот тебе лейка, мальчик мой. Я тебя не принуждаю, бери сколько хочешь.
Сальватор Том 2 | Просмотров: 353 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

    Петрус подчеркнул последнее слово.

     - Я готов, но при одном условии.

     - Каком?

     - Ты должен меня, выслушать.

     - С благоговением!

     - И ответить на мои вопросы.

     - С твердостью.

     - В таком случае я начинаю.

     - А я слушаю.

     Что бы ни говорил Петрус, капитан сумел разбудить его любопытство, и теперь он приготовился слушать во все уши.

     - Итак, - начал капитан, - у твоего отца, стало быть, ни гроша? Это и неудивительно. Когда мы с ним расстались, он был на грани разорения, а его преданность императору помогла ему лишиться состояния быстрее, чем рулетка.

     - Да, верно, именно из-за преданности императору он и лишился пяти шестых своего состояния.

     - А последняя, шестая часть?

     - Почти полностью ушла на мое образование.

     - А ты, не желая окончательно разорять несчастного отца, но мечтая жить барином, наделал долгов... Так? Отвечай!

     - Увы!..

     - Прибавим к этому какую-нибудь любовь, желание блеснуть в глазах любимой женщины, проехать перед ней в Булонском лесу на красивой лошади, явиться вслед за ней на бал в изящном экипаже?

     - Невероятно, крестный, какой у вас острый взгляд моряка!

     - Чтобы стать моряком, друг мой, необходимо еще быть великодушным.

     Мы поистине несчастны:

     Мы рабы своей любви!

     - Как, крестный?! Вы знаете наизусть стихи Шенье?

     - Почему нет? В молодости я приехал в Париж, потому что хотел увидеть господина Тальма. Мне сказали: "Вы прибыли вовремя, он играет в трагедии господина Шенье "Карл Девятый".

     Я сказал: "Посмотрим "Карла Девятого". Во время представления происходит стычка, появляется полицейский, меня уводят в участок, где я остаюсь до следующего утра. Утром мне говорят, что ошиблись, и выставляют за дверь. В результате я уезжаю, чтобы вернуться в Париж лишь тридцать лет спустя. Я спрашиваю, как поживает господин Тальма: "Умер!.." Я полюбопытствовал, где теперь идет "Карл Девятый": "Запрещен начальством!.." "Ах, дьявольщина! - сказал я. - А мне бы так хотелось досмотреть конец "Карла Девятого", ведь я успел увидеть только первый акт". "Невозможно, - отвечают мне. - Однако, если желаете прочесть, нет ничего проще". - "Что для этого необходимо?" - "Купите книгу!" И действительно, это оказалось несложно. Я вхожу к книготорговцу. "У вас есть Шенье?" - "Да, сударь, пожалуйста". - "Ладно, - думаю я, - прочту это у себя на корабле". Возвращаюсь на борт, открываю книгу, ищу: нет трагедии!

     Одни стихи! Идиллии, мадригалы мадемуазель Камилле. Черт возьми, у меня на борту библиотеки нет, я и прочел моего Шенье, потом перечитал - вот как вышло, что у меня неосторожно вырвалась цитата. Только я оказался одурачен: я купил Шенье, чтобы прочесть "Карла Девятого", а у него такой пьесы, похоже, вообще не было. Ах, эти книготорговцы! Вот флибустьеры!

     - Бедный крестный! - рассмеялся Петрус. - Торговцы ни при чем.

     - Как это - ни при чем?

     - Это ваша ошибка.

     - Моя?

     - Да.

     - Что ты хочешь сказать?

     - Трагедию "Карл Девятый" написал Мари-Жозеф Шенье, член Конвента. А вы купили книгу поэта Андре Шенье.

     - Ага! Ага! Ага! - воскликнул капитан на все лады.

     Вдруг он глубоко задумался, потом продолжал:

     - Вот все и разъяснилось, но книготорговцы все равно флибустьеры!

     Видя, что крестного не переубедить, и не имея оснований защищать эту почтенную гильдию, Петрус решил не упорствовать и стал ждать, когда Пьер Берто вернется к прежней занимавшей его теме разговора.

     - Итак, мы остановились на том, - сказал моряк, - что ты наделал долгов. Так, крестник Петрус?

     - Мы действительно остановились на этом, - подтвердил молодой человек.

 

II

 

Крестный-американец

 

     На мгновение воцарилась тишина. Пьер Берто пристально посмотрел на крестника, словно хотел увидеть его насквозь. - И какие у нас долги... хотя бы приблизительно?

     - Приблизительно? - усмехнулся Петрус.

     - Да. Долги, мой мальчик, все равно что грехи, - назидательно произнес капитан, - никогда не знаешь точной цифры.

     - Я тем не менее знаю, сколько задолжал, - возразил Петрус.

     - Знаешь?

     - Да.

     - Это доказывает, что ты человек аккуратный, крестник.

     Ну и сколько?

     Пьер Берто откинулся в кресле и, помаргивая, стал вертеть большими пальцами.

     - Мои долги составляют тридцать три тысячи франков, - объявил Петрус.

     - Тридцать три тысячи! - вскричал капитан.

     - Ага! - хмыкнул Петрус, которого начинали забавлять оригинальные выходки его второго отца, как величал себя моряк. - Вы полагаете, что сумма непомерно огромная?

     - Огромная?! Да я не могу взять в толк, как ты до сих пор не умер с голоду, бедный мальчик!.. Тридцать три тысячи франков! Да если бы мне было столько же лет, сколько тебе, и я жил на суше, я задолжал бы в десять раз больше. Да это сущая безделица по сравнению с долгами Цезаря!

     - Ни вы, ни я - не Цезарь, дорогой мой крестный. Так что, если позволите, я останусь при своем мнении: сумма огромная.

     - Огромная! Да ведь у тебя по сотне тысяч франков в каждом волоске твоей кисти! Ведь я видел твои картины, а я в живописи разбираюсь: я видел и фламандцев, и итальянцев, и испанцев. Ты - художник, у тебя отличная школа.

     - Не надо громких слов, крестный! - заскромничал Петрус.

     - А я тебе говорю, что у тебя отличная школа, - продолжал настаивать моряк. - А когда человек имеет честь быть великим художником, он не станет писать хуже из-за долга в тридцать три тысячи франков. Это точная цифра. А сам талант представляет собой миллионный капитал, какого черта! Кроме того, по закону, введенному господином де Виллелем, тридцать три тысячи франков составили бы как раз ренту с миллиона.

     - Ну, крестный, я должен вам сказать нечто очень важное, - перебил его Петрус.

     - Говори, крестник!

     - Вы чертовски остроумны!

     - Пфф! - только и сказал Пьер Берто.

     - Не морщитесь, я знаю весьма порядочных людей, которые были бы счастливы такой оценкой.

     - Писаки?

     - Ого? Опять недурно!

     - Ну, довольно пошутили! Вернемся к твоим долгам.

     - Вы настаиваете?

     - Да, потому что хочу сделать тебе предложение.

     - Касательно моих долгов?

     - Совершенно верно.
Сальватор Том 2 | Просмотров: 349 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

I

Абордаж


     Оставшись один, капитан Берто по прозвищу Монтобанн, или Верхолаз, опустился на козетку, пригладил волосы, взбил бакенбарды. Потом положил ногу на ногу, облокотился о колено и, глубоко задумавшись, сидел до тех пор, пока Петрус, приподняв портьеру, не появился на пороге.

     Очевидно, бесшумное появление Петруса осталось не замеченным капитаном, так как тот по-прежнему сидел неподвижно, думая о своем.

     Петрус с минуту смотрел на него, потом кашлянул, желая привлечь к себе внимание.

     Капитан вздрогнул, поднял голову, широко раскрыл глаза, будто со сна, и посмотрел на Петруса, продолжая сидеть на козетке.

     - Вы желаете со мной поговорить, сударь? - спросил Петрус.

     - Голос! Голос точь-в-точь отцовский! - вскричал капитан, поднявшись и двинувшись молодому человеку навстречу.

     - Вы знали моего отца, сударь? - шагнув к нему, спросил Петрус.

     - И походка отцовская! - снова закричал капитан. - Знал ли я твоего отца... вашего отца? - прибавил он. - Еще бы, черт побери!

     Капитан скрестил на груди руки.

     - Ну-ка, посмотри на меня! - приказал он.

     - Я и так на вас смотрю, сударь! - удивился Петрус.

     - Вылитый отец в молодости, - продолжал капитан, с любовью разглядывая молодого человека, буквально поедая его глазами. - Да, да, и если кто-нибудь вздумает уверять меня в обратном, я скажу, что он лжец. Ты как две капли воды похож на отца. Обними же меня, мой мальчик!

     - С кем имею честь говорить? - спросил Петрус, все больше изумляясь виду, тону и фамильярным манерам незнакомца.

     - С кем ты говоришь, Петрус? - продолжал капитан, распахнув объятия. - Ты на меня смотрел и так и не узнал? Правда, - печально прибавил он, - когда мы виделись в последний раз, ты был вот такой!

     И капитан показал, каким должен был быть Петрус лет в пять или шесть.

     - Признаюсь вам, сударь, что понимаю не больше прежнего, несмотря на новые сведения, которые вы только что сообщили... нет... я вас не узнаю...

     - Это простительно, - добродушно промолвил капитан. - Однако я бы предпочел, чтобы ты меня узнал, - прибавил он с грустью, - второго отца обычно не забывают.

     - Что вы имеете в виду? - пристально глядя на моряка и начиная догадываться, с кем имеет дело, сказал Петрус.

     - Я имею в виду, неблагодарный, - отвечал капитан, - что война и тропическое солнце, должно быть, сделали свое дело, раз ты не узнаешь крестного отца.

     - Вы - друг моего отца, Берто по прозвищу Верхолаз, которого он потерял из виду в Рошфоре и с тех пор никогда не видел?

     - Ну да, черт возьми! Наконец-то догадались, тысяча чертей и преисподняя! Не сразу вы сообразили! Обними же меня, Пьер, мальчик мой! Тебя, как и меня, зовут Пьер, потому что имя тебе дал я.

     Эта истина была неоспорима, хотя имя, полученное молодым человеком при крещении, со временем несколько видоизменилось.

     - С удовольствием, крестный! - улыбнулся Петрус.

     Капитан распахнул объятия, и Петрус с юношеским пылом бросился ему на грудь.

     Капитан обнял его так крепко, что едва не задушил.

     - Ах, черт побери, до чего хорошо! - воскликнул капитан.

     Он отстранился, не выпуская, однако, Петруса из рук.

     - Вылитый отец! - повторил он, с восхищением разглядывая молодого человека. - Твоему отцу было столько же лет, сколько тебе сейчас, когда мы познакомились... Нет, нет, я напрасно пытаюсь относиться к тебе с предубеждением, нет, черт побери, он не был так красив, как ты. Твоя мать тоже внесла свою лепту, милый Пьер, и этим ничуть тебе не напортила. Глядя на твое юное лицо, я и сам чувствую себя лет на двадцать пять моложе, мальчик мой. Ну садись, дай на тебя наглядеться.

     Вытерев глаза рукавом, он усадил Петруса на канапе.

     - Надеюсь, я тебя не стесняю, - сказал он, прежде чем сесть самому, - ты сможешь уделить мне несколько минут?

     - Да хоть весь день, сударь, а если бы я даже был занят, я отложил бы все свои дела.

     - "Сударь"!.. Что значит "сударь"? Да, культура, город, столица. В деревне ты звал бы меня просто крестным Берто.

     Вы - caballero <кавалер (итал.)>, и называете меня "сударем".

     Капитан вздохнул.

     - Ах, если бы твой отец, мой бедный старый Эрбель, знал, что его сын говорит мне "сударь"...

     - Обещайте, что не расскажете ему об этом, и я буду называть вас просто крестным Берто.

     - Вот это разговор! Ты должен меня понять, я же старый моряк. И потом, я должен говорить тебе "ты": так я обращался даже к твоему отцу, своему капитану. Посуди сам: что будет, если такой мальчишка, как ты, - а ведь ты еще совсем мальчишка! - заставит меня говорить ему "вы".

     - Да я вас и не заставляю! - рассмеялся Петрус.

     - И правильно делаешь. Кстати, если бы мне пришлось обращаться к тебе на "вы", я не знаю, как бы я мог тебе сказать то, что должен сказать.

     - А вы должны мне что-то сказать?

     - Разумеется, дражайший крестник!

     - Ну, крестный, я вас слушаю.

     Пьер Берто с минуту смотрел на Петруса в упор.

     Сделав над собой видимое усилие, он выдавил из себя:

     - Что, мальчик, у нас авария?

     Петрус вздрогнул и залился краской.

     - Авария? Что вы имеете в виду? - спросил он. Вопрос застал его врасплох.

     - Ну да, авария, - повторил капитан. - Иными словами, англичане набросили абордажный крюк на нашу мебель?

     - Увы, дорогой крестный, - приходя в себя и пытаясь улыбнуться, отозвался Петрус. - Сухопутные англичане еще пострашнее морских!

     - Я слышал обратное, - проговорил с притворным добродушием капитан, - похоже, меня обманули.

     - Тем не менее, - выпалил Петрус, - вы должны все знать:

     я отнюдь не из нужды продаю все свои вещи.

     Пьер Берто отрицательно помотал головой.

     - Почему нет? - спросил Петрус.

     - Нет, - повторил капитан.

     - Уверяю вас...

     - Послушай, крестник! Не пытайся заставить меня поверить в то, что если молодой человек твоих лет собрал такую коллекцию, как у тебя, эти японские вазы, голландские сундуки, севрский фарфор, саксонские статуэтки - я тоже любитель антиквариата, - то он продает все это по доброй воле и от нечего делать!

     - Я и не говорю, капитан, - возразил Петрус, избегая слова "крестный", казавшегося ему нелепым, - что продаю все по доброй воле или от нечего делать, но никто меня не вынуждает, не заставляет, не обязывает это делать, во всяком случае сейчас.

     - Да, иными словами, мы еще не получили гербовой бумаги, суда еще не было. Это полюбовная распродажа во избежание распродажи вынужденной: меня не проведешь. Крестник Петрус - честный человек, который готов скорее переплатить своим кредиторам, нежели облагодетельствовать судебных исполнителей. Но я остаюсь при своем мнении: ты потерпел аварию.

     - Если смотреть с вашей позиции, признаюсь, в ваших словах есть доля истины, - произнес Петрус.

     - В таком случае, - заметил Пьер Берто, - счастье, что меня занесло сюда попутным ветром. И вела меня сама Пресвятая Дева Избавления.

     - Не понимаю вас, сударь, - молвил Петрус.

     - "Сударь"! Ну на что это похоже?! - вскричал Пьер Берто, поднимаясь и оглядываясь по сторонам. - Где тут "сударь" и кто его зовет?

     - Садитесь, садитесь, крестный! Это просто lapsus linguoe <обмолвка, оговорка (латин )>.

     - Ну вот, ты заговорил по-арабски, а я как раз этого-то языка и не знаю. Черт побери! Говори со мной по-французски, по-английски, по-испански, а также на нижнебретонском, и я тебе отвечу, но только не на этой абракадабре, я не знаю, что это значит.

     - Я вас всего-навсего попросил сесть, крестный.
Сальватор Том 2 | Просмотров: 384 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

1-5 6-10 ... 156-160 161-165 166-168