В разделе материалов: 176 Показано материалов: 116-120 |
Страницы: « 1 2 ... 22 23 24 25 26 ... 35 36 » |
Входя в комнату, Ла Моль перекрестился под плащом; он был бледен, рука его дрожала: он не мог преодолеть свое малодушие.
Коконнас начал по порядку рассматривать все предметы и, очутившись во время этого занятия перед входом в t-ельто, хотел было отворить дверь.
- Позвольте, ваше сиятельство, - внушительно сказал Рене, положив руку на руку пьемонтца, - все посетители, оказывающие мне честь своим приходом, располагаются только в этой половине комнаты.
- А-а, это другое дело, - ответил Коконнас, - да я и сам не прочь посидеть.
И он сел на стул.
На минуту воцарилась глубокая тишина: Рене ждал, что кто-нибудь из молодых людей скажет о цели их прихода. Слышалось только свистящее дыхание еще не совсем выздоровевшего пьемонтца.
- Господин Рене, - наконец заговорил Коконнас, - вы человек сведущий; скажите мне: я так и останусь калекой, то есть всегда ли у меня будет такая одышка? А то мне трудно ездить верхом, фехтовать и есть яичницу с салом.
Рене приложил ухо к груди Коконнаса и внимательно выслушал легкие.
- Нет, вы, ваше сиятельство, выздоровеете, - сказал он.
- Правда?
- Уверяю вас.
- Очень рад.
Снова наступило молчание.
- Не хотите ли узнать что-нибудь еще?
- Конечно! Я бы хотел знать, серьезно ли я влюблен, - сказал Коконнас, - Серьезно, - отвечал Рене.
- Почем вы знаете?
- Потому что вы спрашиваете об этом.
- Черт побери! По-моему, вы правы! А в кого?
- В ту самую, которая теперь по любому поводу повторяет то же ругательство, что и вы.
- Ей-Богу, вы молодец! - сказал озадаченный Коконнас. - Ну, Ла Моль, теперь твой черед. Ла Моль покраснел и смутился.
- Да говори же! Какого черта?.. - воскликнул Коконнас.
- Говорите, - сказал флорентиец.
- Я не стану спрашивать у вас, влюблен ли я, - тихо и нерешительно начал Ла Моль, но, понемногу успокаиваясь, заговорил увереннее, - не стану спрашивать потому, что сам это знаю и отнюдь не скрываю от себя. Но скажите мне, буду ли я любим, ибо все, что раньше подавало мне надежду, обернулось теперь против меня.
- Возможно, вы не делали всего, что нужно.
- Что же делать, сударь, как не доказывать уважением и преданностью даме моей мечты, что она любима искренне и глубоко?
- Вы прекрасно знаете, - отвечал Рене, - что такие проявления любви иногда не достигают цели.
- Значит, я должен оставить всякую надежду?
- Нет, вы должны прибегнуть к науке. В натуре человека существуют антипатии, которые можно преодолеть, и симпатии, которые можно усилить. Железо не магнит, но если его намагнитить, оно само притягивает железо.
- Верно, верно, - прошептал Ла Моль, - но мне противны всякие заклинания.
- Зачем же вы сюда пришли, если они вам противны?
- Ну, ну, нечего ребячиться? - вмешался Коконнас. - Господин Рене, не можете ли вы показать мне черта?
- Нет, ваше сиятельство.
- Досадно, я бы сказал ему два слова, - может быть, это подбодрило бы Ла Моля.
- Ну хорошо, - сказал Ла Моль, - поговорим откровенно. Мне рассказывали о каких-то восковых фигурках, сделанных по подобию любимого человека. Это помогает?
- Не было случая, чтобы это не помогло.
- Но этот опыт не может повредить здоровью или жизни любимого существа?
- Ни в коей мере.
- Тогда попробуем.
- Хочешь, начну я? - спросил Коконнас.
- Нет, - ответил Ла Моль, - раз уж я начал, то я и закончу.
- Господин де Ла Моль, желаете ли вы знать - желаете ли горячо, страстно, неудержимо, - что вы должны делать? - спросил флорентиец.
- О, страстно желаю! - воскликнул Ла Моль. В эту минуту кто-то тихонько постучал во входную дверь, но так тихо, что только Рене услыхал стук, да и то, вероятно, потому, что ждал его.
Продолжая задавать Ла Молю ничего не значащие вопросы, он спокойно приложил ухо к трубке и услыхал на лице голоса, видимо, очень его заинтересовавшие.
- Теперь сосредоточьтесь на вашем желании, - сказал Рене Ла Молю, - и призывайте ту, кого вы любите.
Ла Моль встал на колени, словно взывая к божеству, а Рене прошел в первую половину комнаты и бесшумно спустился вниз по внешней лестнице; через минуту по лавке прошелестели легкие шаги.
Когда Ла Моль поднялся с колен, перед ним уже стоял Рене; в руках флорентийца была аляповатая восковая фигурка в мантии и с короной на голове.
- Вы по-прежнему хотите, чтобы вас полюбила ваша коронованная возлюбленная? - спросил парфюмер.
- Да, хотя бы мне пришлось заплатить за это жизнью и погубить мою душу! - ответил Ла Моль.
- Хорошо, - сказал флорентиец и, опустив кончики пальцев в кувшинчик с водой, брызнул несколько капель на голову фигурки и произнес несколько слов по-латыни.
Ла Моль вздрогнул: он понял, что совершается святотатство.
- Что вы делаете? - воскликнул он.
- Я нарекаю эту фигурку Маргаритой.
- Но для чего?
- Чтобы вызвать ответное чувство.
Ла Моль уже было открыл рот, намереваясь прекратить святотатство, но его удержал насмешливый взгляд Коконнаса.
Рене заметил это и остановился в ожидании.
- Нужна полная, твердая воля, - сказал он.
- Действуйте, - ответил Ла Моль.
Рене начертал на узенькой полоске красной бумаги какие-то кабалистические знаки, просунул бумажку в ушко стальной иглы и вонзил иглу в сердце статуэтки.
Странное дело: в ранке появилась капелька крови. Тогда Рене поджег бумажку.
Накалившаяся игла растопила воск вокруг себя и высушила капельку.
- Ваша любовь своею силой пронзит и зажжет сердце женщины, которую вы любите, - сказал Рене.
Коконнас, как и полагается вольнодумцу, исподтишка посмеивался, но Ла Моль, любящий и суеверный, чувствовал, что капли холодного пота выступают у корней его волос.
- А теперь, - сказал Рене, - приложитесь губами к губам статуэтки и скажите: «Маргарита, люблю тебя;
Маргарита, приди!». |
Каменный мост Михаила Архангела был построен в 1373 году; несмотря на его видимую прочность, разлив Сены 31 января 1408 года частично его разрушил; в 1416 году построили деревянный мост; в ночь на 16 декабря 1547 года его опять снесло; около 1550 года, то есть за двадцать два года до событий, о которых мы ведем рассказ, снова построили деревянный мост, и, хотя теперь он требовал поправки, его считали еще крепким.
Среди домов, вытянувшихся вдоль бортов моста, против островка, на котором когда-то сожгли тамплиеров, а теперь покоятся устои нового моста, обращал на себя внимание обшитый досками дом с широкой крышей, нависавшей над ним, словно веко над огромным глазом. Единственное окошко второго этажа над крепко запертыми окном и дверью в нижнем этаже светилось красноватым светом, привлекавшим взоры прохожих к низкому, широкому, выкрашенному в синий цвет фасаду с пышной золоченой лепкой. Верхний этаж был отделен от нижнего своеобразным фризом с изображением целой вереницы чертей в самых забавных положениях, а между фризом и окном в нижнем этаже протянулась вывеска в виде широкой, тоже синей ленты с надписью:
Рене, флорентиец, парфюмер ее величества
Королевы-матери
Дверь этой лавочки, как мы сказали, была прочно закрыта на засовы, но лучше всяких засовов охраняла лавку от ночных грабителей слава ее хозяина, слава, настолько страшная, что все, проходившие по мосту Михаила Архангела, описывали в этом месте дугу к противоположной стороне моста, точно боясь, как бы запах разных благовоний не дошел до них сквозь стену.
Больше того - соседи парфюмера справа и слева, несомненно опасаясь, что такое соседство их скомпрометирует, одни за другим удрали из своих жилищ, как только Рене поселился на мосту Михаила Архангела, и, таким образом, оба дома, примыкавшие к дому Рене, давным-давно стояли опустевшие и заколоченные. Однако, несмотря на заброшенность и запустение этих домов, запоздалые прохожие видели пробивавшиеся сквозь запертые ставни лучи света и уверяли, будто оттуда доносились звуки, похожие на стоны, а это доказывало, что какие-то живые существа посещали эти два дома, и только одно оставалось неизвестным - принадлежали эти существа к нашему миру или к миру потустороннему.
Поэтому жильцы двух других домов, примыкавших к двум первым, подумывали иногда, не благоразумнее ли будет, если они последуют примеру своих соседей.
Несомненно одно; именно этой страшной славе Рене был обязан тем, что получил общепризнанное и исключительное право не гасить огня после определенного часа, освященного обычаем. А кроме того, ни ночной дозор, ни ночная стража не осмеливались беспокоить человека, который был вдвойне дорог ее величеству: как парфюмер и как соотечественник.
Предполагая, что наш читатель, вооруженный философией XVIII века, не верит ни в колдовство, ни в колдунов, мы приглашаем его последовать за нами в жилище парфюмера, которое в то время - время суеверий наводило такой ужас на всю округу.
Самая лавка парфюмера в нижнем этаже пустеет и погружается в темноту с восьми часов вечера, - тогда она закрывается с тем, чтобы открыться только на следующий день, иногда совсем рано утром; тут ежедневно идет продажа кремов, духов и всяческой косметики, - словом всего, чем торгует искусный химик. Два ученика помогают Рене при розничной продаже, но ночуют не в лавке, а на улице Каландр. Вечером они уходят перед самым закрытием лавки, а утром разгуливают перед нею, пока им не отворят дверь.
В лавке, на нижнем этаже, как мы сказали, теперь безлюдно и темно.
Внутри лавки, занимающей широкое и длинное помещение, есть две двери, выходящие на две лестницы: одна из лестниц, потайная, пробита в толще боковой стены; другая, наружная, видна и с набережной, - той самой, что теперь называется Августинской, и с высокого берега реки, который теперь называется Ке-Дез-Орфевр.
Обе лестницы ведут в комнату второго этажа.
По величине она точь-в-точь такая же, как и комната в нижнем этаже, но ковер, протянутый вдоль нее, параллельно линии моста, разделяет ее на две половины. В глубине первой половины комнаты есть дверь на наружную лестницу. В боковой стене второй половины - дверь с потайной лестницы, но эта дверь посетителям не видна, так как ее скрывает высокий резной шкаф, соединенный с дверью железными крюками таким образом, что когда открывают шкаф, отворяется и потайная дверь. Секрет этой двери известен только Рене и Екатерине, которая поднимается и спускается по потайной лестнице и нередко, приложив ухо или глаз к пробитым в стенке шкафа дыркам, подслушивает и подглядывает то, что происходит в комнате.
В двух других стенах второй половины есть расположенные друг против друга еще две двери, ничем не скрытые. Одна из них ведет в небольшую комнату с верхним светом - в ней находятся горн, перегонные кубы, тигли и реторты: это и есть лаборатория алхимика. Другая дверь ведет в маленькую келью - наиболее своеобразное помещение во всем доме: она никак не освещена, в ней нет ни ковров, ни мебели, а только некое подобие каменного алтаря.
Полом служит каменная плита, стесанная на четыре ската от центра к стенам кельи, где небольшой желоб огибает всю комнату и кончается воронкой, в которой виднеются воды Сены. На вбитых в стену гвоздях развешены инструменты странной формы: концы их тонкие, как иглы, а лезвия отточены, как бритвы; одни из этих инструментов блестят, как зеркало, у других лезвия матово-серые или темно-синие.
Дальний угол, где трепыхаются две черные курицы, привязанные за ножки одна к другой, представляет собой святилище авгура Авгуры - древнеримские жрецы, предсказывавшие будущее по полету и пению птиц, по внутренностям животных и т, д.
Вернемся в комнату, разделенную ковром на две половины.
Сюда вводят простых посетителей, пришедших за советом; здесь находятся египетские ибисы, мумии в золоченых пеленах, здесь висит под потолком чучело крокодила с открытой пастью, здесь же черепа с пустыми глазными впадинами и оскаленными зубами, наконец здесь пыльные, объеденные крысами козероги, и все эти разнопородные предметы бьют посетителю в глаза, возбуждая в нем разные чувства и мешая ему сосредоточиться. За занавеской стоят мрачного вида, причудливой формы амфоры, флаконы и ящички; все это освещается двумя совершенно одинаковыми маленькими серебряными лампадами, словно похищенными из алтаря Санта Мария Новелла или из церкви Деи Серви во Флоренции; наполненные благовонным маслом, они висят под мрачным сводом на трех почерневших цепочках каждая и разливают с потолка желтоватый свет.
Рене в одиночестве расхаживает большими шагами по второй половине комнаты, скрестив на груди руки и покачивая головой. После долгих и печальных размышлений он останавливается перед песочными часами.
- Ай-ай-ай! Я и забыл перевернуть их, - может быть, песок уже давно пересыпался.
Он смотрит на луну, с трудом пробирающуюся сквозь большую черную тучу, словно повисшую на шпиле колокольни собора Богоматери.
- Девять часов, - бормочет он. - Если она придет как обычно, значит, придет через час или полтора; времени хватит на все.
В эту минуту на мосту послышались чьи-то шаги. Рене приложил ухо к длинной трубке, выходившей на улицу другим своим концом в виде головы геральдической змеи.
- Нет, - сказал Рене, - это не она и не они. Это мужские шаги; сюда идут мужчины.., остановились у моей двери...
В это мгновение раздались три коротких удара в дверь. Рене быстро сбежал вниз, но не стал отпирать дверь, а приложил к ней ухо. Три таких же удара повторились.
- Кто там? - спросил Рене.
- А разве надо называть себя? - спросил чей-то голос.
- Непременно, - отвечал Рене.
- В таком случае, меня зовут граф Аннибал де Коконнас, - ответил тот же голос.
- А я - граф Лерак де Ла Моль, - произнес Другой голос.
- Подождите, господа, подождите, я к вашим услугам.
Рене принялся отодвигать засовы, поднимать щеколды г, наконец, отворил дверь молодым людям, после чего запер ее, но только на ключ, провел их по наружной лестнице и впустил во вторую половину верхней комнаты. |
Молодые люди расхохотались при виде его уморительной физиономии.
- А-а, вы смеетесь! - сказал, немного успокоившись, Ла Юрьер. - Стало быть, вы пришли не с дурными намерениями?
- А вы, господин Ла Юрьер, излечились от ваших воинственных наклонностей?
- Ей-Богу, излечился, господа! И теперь...
- Что теперь?
- Теперь я дал обет не иметь Дела ни с каким огнем, кроме кухонного.
- Браво! Вот это благоразумно! - заметил Коконнас. - А теперь вот что, - продолжал он, - у вас в конюшне остались две наши лошади, а в комнатах два наших чемодана.
- Ах, черт! - почесывая за ухом, сказал трактирщик.
- Так как же?
- Вы говорите, две лошади?
- Да, у вас в конюшне.
- И два чемодана?
- Да, в наших комнатах.
- Видите ли, в чем дело... Ведь вы думали, что я убит, не так ли?
- Конечно!
- Согласитесь, что коли вы ошиблись, мог ошибиться и я.
- То есть подумать, что и мы убиты? Вполне могли!
- Ну да! А так как вы умерли, не сделав завещания... - продолжал Ла Юрьер.
- Ну, ну, дальше, дальше!
- Я подумал... Теперь-то я вижу, что был неправ...
- А что же вы подумали?
- Я подумал, что могу стать вашим наследником.
- Ха-ха-ха! - расхохотались молодые люди.
- Но при всем том, господа, я очень доволен, что вы живы-здоровы!
- Короче говоря, вы продали наших лошадей? - спросил Коконнас.
- Увы! - ответил Ла Юрьер.
- А наши чемоданы? - спросил Ла Моль.
- О-о! Чемоданы - нет! - воскликнул Ла Юрьер. - Только то, что в них было.
- Скажи, Ла Моль, - заговорил Коконнас, - ну не наглый ли прохвост? Не выпотрошить ли нам его?
Угроза, видимо, сильно подействовала на Ла Юрьера.
- Мне думается, господа, что это можно уладить.
- Слушай, - обратился к Ла Юрьеру Ла Моль, - уж если кому и жаловаться на тебя, так это мне!
- Разумеется, ваше сиятельство! Я припоминаю, что в минутном умопомрачении я имел дерзость вам угрожать.
- Да, пулей, пролетевшей на волосок от моей головы.
- Вы так думаете?
- Уверен.
- Раз вы в этом уверены, господин де Ла Моль, - сказал Ла Юрьер, с невинным видом поднимая кастрюльку, - я ваш покорный слуга и не стану вам возражать.
- Так вот, - продолжал Ла Моль, - я не требую у тебя ничего.
- Неужели?
- Кроме...
- Ай-ай-ай! - произнес Ла Юрьер.
- Кроме обеда для меня и моих друзей, когда я буду в твоем квартале.
- Ну, конечно! - радостно воскликнул Ла Юрьер. - Всегда к вашим услугам, всегда к вашим услугам!
- Значит, уговорились?
- Уговор дороже денег... А вы, господин де Коконнас, - обратился хозяин к пьемонтцу, - подписываетесь под договором?
- Да, но, как и мой друг, с условием...
- С каким?
- С таким, что вы отдадите господину де Ла Молю пятьдесят экю, которые я ему должен и которые отдал вам на сохранение.
- Мне, сударь?! Когда же это?
- За четверть часа до того, как вы продали мою лошадь и мой чемодан.
Ла Юрьер понимающе кивнул головой.
- А-а! Понимаю! - сказал он. Он подошел к шкафу, вынул оттуда пятьдесят экю, и монета за монетой отсчитал их Ла Молю.
- Отлично, сударь! - сказал Ла Моль. - Отлично! Подайте нам яичницу. А пятьдесят экю пойдут Грегуару.
- Ого! - воскликнул Ла Юрьер. - Ей-Богу, господа дворяне, у вас благородные сердца, и я ваш до конца моих дней.
- Ну, раз так, - сказал Коконнас, - сделайте нам яичницу сами, да не пожалейте ни сала, ни масла.
Тут он взглянул на стенные часы.
- Ты прав, Ла Моль, - продолжал он, - нам ждать еще три часа, так лучше их провести здесь, чем неизвестно где. Тем более что, если не ошибаюсь, отсюда до моста Михаила Архангела рукой подать.
Молодые люди прошли в дальнюю комнатку и заняли за столом те самые места, на которых сидели достопамятным вечером 24 августа 1572 года, когда Коконнас предложил Ла Молю играть в карты на первую любовницу, которой они обзаведутся.
К чести молодых людей, мы должны сказать, что в этот вечер подобная мысль не приходила в голову ни тому, ни Другому.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Глава 1
ЖИЛИЩЕ РЕНЕ, ПАРФЮМЕРА КОРОЛЕВЫ-МАТЕРИ
Во времена, когда происходила история, которую мы рассказываем нашим читателям, в Париже для перехода через реку из одной части города в другую было только пять мостов деревянных и каменных; все пять мостов вели к центральной части города. Это были - мост Мельников, Рыночный, мост собора Богоматери, Малый мост и мост Михаила Архангела.
В других местах, где требовался переезд, ходили паромы, худо ли, хорошо ли заменявшие собой мосты.
На всех пяти мостах стояли дома, как до сих пор еще стоят на Ponte Vecchio <Старый мост (итал.).> во Флоренции.
Из всех пяти мостов, каждый из которых имеет свою историю, мы пока займемся только одним - мостом Михаила Архангела. |
- А-а! Это вы, ваши светлости! - сказал человек, приподнимая колпак цвета бычьей крови и обнажая голову с густыми черными волосами, ниспадавшими до бровей. - Милости просим!
- Кто это? - спросил Коконнас, пытаясь что-то вспомнить: ему казалось, что он видел эту голову в каком-то из своих кошмаров.
- Это твой спаситель, дорогой Друг, - отвечал Ла Моль, - тот самый, что принес целебное питье, которое так помогло тебе.
- Ах, вот как! - произнес Коконнас. - В таком случае, друг мой...
И он протянул человеку руку.
Но, вместо того чтобы сделать ответное движение, человек выпрямился и таким образом отдалился от двух друзей на равное его вогнутой спине расстояние.
- Сударь, - обратился он к Коконнасу, - благодарю за честь, какую вы намерены мне оказать, но если бы вы знали, кто я такой, вы, вероятно, ее не оказали бы.
- Будь вы хоть сам дьявол, я ваш должник, - сказал Коконнас, - потому что, если бы не вы, я бы теперь лежал в могиле!
- Я не совсем дьявол, - отвечал человек в красном колпаке, - но люди предпочли бы встретиться с дьяволом.
- Кто же вы? - спросил Коконнас.
- Сударь, я Кабош, палач парижского судебного округа, - ответил человек.
- А-а!.. - произнес Коконнас, убирая руку.
- Вот видите! - сказал Кабош.
- Нет! Я прикоснусь к вашей руке, черт возьми! Давайте вашу руку!
- Взаправду?
- Во всю ширь ладони!
- Вот она!
- Еще шире.., шире.., отлично!
Коконнас вынул из кармана пригоршню золотых монет, которые он предназначил своему безымянному лекарю, и высыпал их в руку палача.
- Я предпочел бы только вашу руку, - сказал Кабош, - золото и у меня бывает, а вот в руках, которые жмут мою руку, - большая недостача. Ну, все равно. Да благословит вас Бог!
- Так, значит, это вы, - с любопытством глядя на палача, - заговорил пьемонтец, - пытаете, колесуете, четвертуете, рубите головы, ломаете кости? Ну что ж, очень рад с вами познакомиться!
- Сударь, не все делаю я сам, - отвечал Кабош. - Как вы, господа, держите лакеев, чтобы они делали то, чего сами вы делать не желаете, так и я держу помощников, которые делают всю черную работу и отправляют на тот свет мужланов. Но когда случается иметь дело с благородными, ну, например, с такими, как вы и ваш товарищ, - о, тогда дело другое! Тут уж я сам имею честь делать все до мелочей, от начала до конца, то есть начиная с допроса и кончая отсечением головы.
Коконнас невольно почувствовал, что дрожь пробежала по всему его телу, как будто жестокие клинья уже стиснули ему ноги, а стальное лезвие коснулось шеи. Ла Моль безотчетно испытывал то же ощущение.
Но Коконнас, устыдившись своего волнения, преодолел его и, прощаясь с Кабошем, решил напоследок пошутить:
- Что ж, ловлю вас на слове: когда придет мой черед влезать на виселицу Ангеррана или на эшафот герцога Немурского <Герцог Немурский, Жак д'Арманьяк (1437 - 1477) - парижский губернатор, неоднократно восстававший против Людовика XI и казненный по его приказу.>, я буду иметь дело только с вами.
- Обещаю.
- А в знак того, что я принимаю ваше обещание, вот вам моя рука, - сказал Коконнас и протянул руку палачу, тот робко пожал ее, но было видно, что ему очень хочется пожать ее от всей души.
И все-таки от одного прикосновения Коконнас слегка побледнел, хотя улыбка по-прежнему играла на его губах;
Ла Молю было не по себе, и, увидав, что толпа, следовавшая за круговым движением деревянной башни, снова подходит к ним, он дернул друга за плащ.
Коконнас, в глубине души желавший так же сильно, как и Ла Моль, покончить с этой сценой, в которой по свойству своего характера принял гораздо большее участие, чем хотел, кивнул головой и пошел вслед за Ла Молем.
- Признайся, что здесь легче дышится, чем и Рынке! - сказал Ла Моль, когда они дошли до Трагуарского креста.
- Признаюсь, - ответил Коконнас, - но все-таки я очень рад, что познакомился с Кабошем. Полезно везде иметь друзей.
- В том числе и под вывеской «Путеводная звезда», - со смехом сказал Ла Моль.
- Ах, бедняга Ла Юрьер! - воскликнул Коконнас. - Вот кто погиб, так уж погиб! Я сам видел огонь из аркебузы, слышал, как пуля звякнула, точно о колокол собора Богоматери, и, когда я уходил, он лежал в крови, которая шла у него из носу и изо рта. Если считать его нашим другом, то он им будет на том свете.
Продолжая разговор, молодые люди дошли до улицы Арбр-сек и направились к вывеске «Путеводная звезда», все так же скрипевшей на том же месте, все так же манившей путешественника очагом, предназначенным для чревоугодия, и надписью, возбуждающей аппетит.
Коконнас и Ла Моль думали, что застанут всех домочадцев в горе, вдову в трауре, а поварят с крепом на рукаве, но, к своему великому удивлению, они застали в доме кипучую деятельность, г-жу Ла Юрьер - сияющую, а слуг - веселыми, как никогда.
- Ах, изменница! - воскликнул Ла Моль. - Успела выйти замуж за другого!
Тут он обратился к новоявленной Артемисии <Артемисия - жена Галикарнасского царя Мавзола, которая, овдовев, воздвигла над прахом мужа гробницу, считавшуюся одним из «семи чудес света». Название гробницы - Мавзолей - стало именем нарицательным.>.
- Сударыня, - сказал он, - мы дворяне, знакомые бедняги Ла Юрьера. Мы оставили здесь двух лошадей, два чемодана и теперь пришли за ними.
- Господа, - отвечала хозяйка дома, тщетно роясь в памяти, - я не имею чести знать вас, поэтому, с вашего разрешения, я позову мужа... Грегуар, сходите за хозяином!
Грегуар прошел через первую общую кухню, представлявшую собой ад кромешный, во вторую, представлявшую собой лабораторию, где готовились кушанья, которые Ла Юрьер при жизни считал достойными того, чтобы он готовил их своими собственными опытными руками.
- Черт меня побери, если мне не грустно видеть в этом доме веселье вместо горя, - тихо сказал Коконнас. - Бедняга Ла Юрьер! Эх!
- Он хотел убить меня, - сказал Ла Моль, - не я ему прощаю от всей души.
Он не успел договорить, как появился человек, держа в руках кастрюльку, в которой он тушил чеснок, помешивая его деревянной ложкой.
Коконнас и Ла Моль вскрикнули от удивления.
На крик человек поднял голову, испустил крик, в свою очередь, и, выронив из рук кастрюльку, застыл на месте с деревянной ложкою в руке.
- La nomine Patris, - забормотал он, помахивая ложкой, как кропилом, - et Filii, el Spiritos Sancti... <Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа... (лат.).>.
- Ла Юрьер! - воскликнули молодые люди.
- Господин де Коконнас и господин де Ла Моль! - сказал Ла Юрьер.
- Значит, вас не убили? - произнес Коконнас.
- Вы, стало быть, живая? - спросил трактирщик.
- Я же своими глазами видел, как вы упали, - сказал Коконнас, - слышал, как стукнула пуля, которая не знаю что, но что-то вам раздробила. Я ушел, когда вы лежали в канаве и кровь шла у вас из носа, из ушей и даже из глаз.
- Все это, господин де Коконнас, так же истинно, как Евангелие. Но нуля, цоканье которой вы слышали, попала в мой шлем и, к счастью, расплющилась об него. Но удар все же был здоровый, и вот вам доказательство, - добавил Ла Юрьер, снимая колпак и обнажая лысую, как колено, голову, - вот, смотрите, от этого удара на голове не осталось ни волоска. |
И только одна мысль мучила молодых людей: во время лихорадочного бреда каждому из них чудилось, что к нему подходит женщина, которой было полно его сердце. Но с тех пор как оба пришли в сознание, ни Маргарита, ни герцогиня Неверская уже не появлялись в их комнате. Это было вполне понятно: разве могли жена короля Наваррского и невестка герцога де Гиза на глазах у всех обнаружить интерес к двум простым дворянам? Нет! Разумеется, только такой ответ могли бы Дать себе Ла Моль и Коконнас. Но все же Отсутствие двух дам, похожее на полное забвение, огорчало молодых людей.
Правда, время от времени к ним заходил дворянин, присутствовавший при их дуэли, и как бы по собственному побуждению справлялся о здоровье раненых. Правда, заходила и Жийона, но тоже от себя. Однако ни Ла Моль не смел расспрашивать Жийону о королеве Маргарите, ни Коконнас не решался говорить с этим дворянином о герцогине Неверской.
Глава 8
ПРИВИДЕНИЯ
Некоторое время молодые люди скрывали свою тайну друг от друга. Но как-то раз, в минуту откровенности, заветная мысль каждого невольно сорвалась с их уст, и они доказали свою дружбу полной откровенностью, без которой дружбы нет.
Оказалось, что оба безумно влюблены: один - в герцогиню, другой - в королеву.
Почти непреодолимое расстояние между ними и предметами их желаний пугало двух незадачливых вздыхателей. Однако надежда так глубоко укоренилась в человеческом сердце, что, невзирая на то, что их надежда была безумна, они ее не теряли.
Надо сказать, что по мере выздоровления и тот и Другой прилежно занялись своей наружностью. Каждый человек, даже наиболее равнодушный к своей внешности, в известных обстоятельствах все же начинает вести молчаливую беседу с зеркалом и приходит к единомыслию с ним, после чего отходит от своего наперсника, почти всегда довольный разговором. К тому же оба молодых человека были не из тех, кому зеркало выносит чересчур суровый приговор. Ла Моль, бледный, изящный, отличался тонкой красотой; Коконнас, крепкий, хорошо сложенный и румяный, отличался мужественной красотой. Кроме того, болезнь послужила пьемонтцу на пользу. Он похудел и побледнел, а пресловутый шрам, причинивший ему столько хлопот радужными переливами красок, в конце концов исчез, предвещая, подобно радуге после проливного дождя, длинную череду ясных дней и тихих ночей.
К тому же раненые были окружены самыми нежными заботами: когда кто-то из них смог встать с постели, он обнаружил на кресле, стоявшем подле его кровати, халат, а в тот день, когда он смог одеться, - костюм. Больше того, каждому из них в карман камзола кто-то вложил туго набитый кошелек, но, само собою разумеется, оба оставили у себя кошельки до тех пор, когда представится возможность вернуть кошелек неведомому покровителю.
Этим неизвестным покровителем не мог быть герцог Алансонский, у которого жили молодые люди, ибо принц не только ни разу не вздумал навестить их, но даже не прислал кого-нибудь спросить, как они себя чувствуют, Смутная надежда шептала сердцу каждого из них, что этим неизвестным покровителем была любимая женщина.
Поэтому оба раненых с величайшим нетерпением ждали, когда им можно будет выйти из дому. Ла Моль, окрепший и лучше подлечившийся, чем Коконнас, мог это сделать уже давно, но какое-то молчаливое обязательство связывало его с судьбою друга. Они условились, что в первый же день зайдут в три места.
Во-первых, к неизвестному врачу, давшему целительное питье, которое так облегчило страдания воспаленной груди Коконнаса.
Во-вторых, в гостиницу покойного Ла Юрьера, где оба оставили свои чемоданы и лошадей.
В-третьих, к флорентийцу Рене, который, соединяя с профессией парфюмера профессию чародея, занимался, помимо торговли косметикой и ядами, составлением любовных напитков и предсказанием судьбы.
Наконец через два месяца, ушедших на поправку и проведенных в заключении, столь желанный день настал.
Мы сказали - «в заключении», и мы не ошиблись.
Несколько раз, сгорая от нетерпения, они пытались приблизить этот день, но часовые, поставленные у дверей, неизменно преграждали им путь и заявляли, что пропустят их, только когда получат exeat <Буквально: «пусть выходит» (лат.) - выписать, считать здоровым.> от Амбруаза Паре.
Но вот в один прекрасный день искусный хирург, признав, что оба пациента хотя и не совсем выздоровели, но уже близки к полному выздоровлению, произнес это самое exeat, и в один из тех чудесных осенних дней, какие иногда дарит Париж своим изумленным обитателям, уже запасшимся долготерпением на зиму, два друга, взявшись под руку, перешагнули порог Лувра.
Ла Моль, с величайшим удовольствием обнаруживший на одном из кресел свой знаменитый вишневый плащ, который он так бережно сложил и положил на землю перед боем, вознамерился быть проводником Коконнаса, Коконнас же, не противясь и даже не раздумывая, отдал себя в его распоряжение. Он знал, что друг ведет его к неведомому врачу, вылечившему его в одну ночь своим таинственным питьем, тогда как все лекарства Амбруаза Паре медленно убивали его. Он из имевшихся у него двухсот дублонов сто отделил для безымянного эскулапа, которому он был обязан своим выздоровлением: Коконнас не боялся смерти, но это не мешало ему любить жизнь, и потому, как видим, он решил столь щедро наградить своего спасителя.
Ла Моль направился по улице Астрюс, вышел на большую улицу Сент-Оноре, свернул в переулок Прувель и наконец дошел до Рынка. Около старинного фонтана, в том месте, которое теперь называется Квадратным рынком, стояло каменное восьмиугольное сооружение, увенчанное широкой деревянной башенкой с островерхой крышей и скрипучим флюгером. В деревянной башенке были проделаны восемь отверстий, пересеченных, подобно тому, как геральдическая фигура, именуемая rasce <Перевязь (лат.).>, пересекает гербовое поле, своего рода деревянным обручем с прорезями посредине такой величины, чтобы в них можно было просунуть голову и руки осужденного или осужденных, которых выставляли напоказ в одном, в двух или во всех восьми отверстиях.
Это странное сооружение, не имевшее себе подобных среди зданий, называлось позорным столбом.
К основанию этой своеобразной башни прилепился, словно гриб, бесформенный, кривой, косой домишко, с крышей, покрытой мшистыми пятнами, как кожа прокаженного.
Это был домик палача.
На деревянной башне стоял какой-то человек, который все время показывал прохожим язык: это был один из воров, орудовавших вокруг виселицы на Монфоконе и случайно пойманный с поличным.
Коконнас, вообразив, что Ла Моль привел его взглянуть на это любопытное зрелище, смешался с толпой любителей такого рода зрелищ, отвечавших на гримасы преступника криками и улюлюканьем.
Пьемонтец по природе был жесток, и это зрелище очень забавляло его, хотя он предпочел бы вместо криков и улюлюканья закидать камнями преступника, у которого хватает наглости показывать язык благородным вельможам, оказавшим ему честь своим приходом.
Когда вращавшаяся башенка повернулась на цоколе, чтобы и другая часть зрителей, стоявшая на площади, могла насладиться, глазея на осужденного, а толпа двинулась вслед за башенкой, Коконнас хотел пойти со всей толпой, но Ла Моль остановил его.
- Мы пришли сюда совсем не для этого, - вполголоса сказал он.
- А для чего же? - спросил Коконнас.
- Сейчас увидишь, - ответил Ла Моль.
Оба друга перешли на «ты» на следующий день после той достославной ночи, когда Коконнас собирался выпустить кишки Ла Молю.
Ла Моль подвел своего друга к открытому окошку домика у подножия каменной башни, а у окошка, опершись локтями на подоконник, стоял какой-то человек. |
|