Приветствую Вас Прохожий | RSS

Романы Александра Дюма


Добро пожаловать на сайт посвященный творчеству Александра Дюма.

Александр Дюма - был своим читателям настоящим отцом (его полное имя – маркиз Александр Дюма Дави де Ла Пайетри)  родился в 1802 году, и умер в 1870 году. Он был очень выдающийся французский писатель, драматург, поэт, романист, сказочник, журналист, биограф и очень выдающийся и знаменитый человек, родился 24 июля 1802 года,  в родном городе Вилле-Котре, который находится недалеко от Парижа.

Жизнь Дюма была полна интересных приключений, так же как и в жизни персонажей его произведений: сотни молодых любовниц, постоянные путешествия, пятеро внебрачных детей , преимущественно актрис (это только  самые признанные; cкорее всего, число его писаний намного больше), огромные гонорары и ещё очень огромные траты, которые и привели Дюма в конце концов к разорению.

Александр Дюма навсегда покинул своих читателей 5 декабря 1870 года, успев написать и выпустить более 600 томов произведений разных жанров – поразительная, непревзойдённая плодовитость, порождённая трудолюбием и гением.

   
Пятница, 27.12.2024, 15:46
Главная » Файлы » Сальватор

В разделе материалов: 341
Показано материалов: 301-305
Страницы: « 1 2 ... 59 60 61 62 63 ... 68 69 »

- Распущена! - все повторяли слушатели, будто никак не могли поверить в то, что услышали.

     - То, что вы говорите, очень важно, сударь! - проговорил г-н Пажоль.

     - Вы находите, генерал?

     - Несомненно!.. Ведь это государственный переворот.

     - Да?.. Что ж, в таком случае его величество Карл Десятый совершил государственный переворот.

     - Вы уверены в своих словах? - спросил Лафайет.

     - Ах, господин маркиз!.. (Сальватор словно забыл, что Лафайет и Монморанси отказались от своих титулов 4 августа 1789 года.) Я не стал бы говорить то, в чем не уверен.

     Потом он прибавил непреклонным тоном:

     - Я полагал, что имею честь быть вам знакомым, чтобы вы не сомневались в моем слове.

     Старик протянул молодому человеку руку и с улыбкой проговорил вполголоса:

     - Перестаньте называть меня маркизом.

     - Прошу прощения, - рассмеялся Сальватор, - но вы для меня всегда маркиз.

     - Хорошо, пусть так! Для вас, человека неглупого, я готов остаться кем пожелаете, но при других зовите меня генералом.

     Вернувшись к первоначальной теме разговора, Лафайет спросил:

     - Когда огласят этот прелестный ордонанс?

     - Это уже сделано.

     - То есть, как? - не понял г-н де Маранд. - Почему же мне об этом ничего не известно?

     - Возможно, вы узнаете в свое время. И не надо сердиться на вашего осведомителя за опоздание: просто у меня есть свой способ видеть сквозь стены: нечто вроде хромого беса, который приподнимает крыши, чтобы я увидел, что происходит на заседании Государственного совета.

     - И когда вы смотрели сквозь стены Тюильри, вы видели, как составлялся ордонанс? - уточнил банкир.

     - Больше того, я заглядывал через плечо тому, кто водил пером. О, фраз там не было или, вернее, была одна-единственная:

     "Карл Десятый, Божьей милостью и так далее, заслушав доклад нашего государственного секретаря, министра иностранных дел и так далее, постановляет распустить национальную гвардию города Парижа". И все.

     - И этот ордонанс?..

     - ...разослан в двух экземплярах: один - в "Монитор", другой - маршалу Удино.

     - И завтра пакет будет в "Мониторе"?

     - Он уже там. Правда, номер с ордонансом еще не вышел из печати.

     Присутствовавшие переглянулись.

     Сальватор продолжил:

     - Завтра или, точнее, сегодня, потому что уже перевалило за полночь, - итак, сегодня в семь часов утра национальных гвардейцев сменят с постов королевская гвардия и пехотный полк.

     - Да, - заметил кто-то, - а потом национальные гвардейцы сменят с постов пехотинцев и солдат королевской гвардии!

     - Это, возможно, и произойдет в один прекрасный день, - сверкнув глазами, молвил Сальватор, - только не по приказанию короля Карла Десятого!

     - Невозможно поверить в такое ослепление! - проговорил Араго.

     - Ах, господин Араго, - возразил Сальватор, - вы, астроном, можете до часа, до минуты предсказать затмения. Неужели вы не видите, что происходит на королевском небосводе?

     - Чего ж вы хотите! - заметил прославленный ученый. - Я человек рассудительный и привык сомневаться.

     - Иными словами, вам нужно доказательство? - подхватил Сальватор. - Будь по-вашему! Вот вам доказательство.

     Он вынул из кармана небольшой, еще влажный листок.

     - Держите! - сказал он. - Вот пробный оттиск ордонанса, который будет напечатан в завтрашнем номере "Монитора". Ах, жалость какая! Буквы немного смазаны: этот листок отпечатали нарочно для меня и очень торопились.

     Он усмехнулся и прибавил:

     - Это меня и задержало: я ждал, когда будет отпечатан ордонанс.

     Он подал оттиск г-ну Араго, и листок пошел гулять по рукам. Когда Сальватор насладился произведенным впечатлением, он, как актер, приберегающий эффекты, произнес:

     - Это не все!

     - Как?! Что еще? - послышались со всех сторон голоса.

     - Герцог Дудовильский, суперинтендант королевского дома, подал в отставку.

     - О! - воскликнул Лафайет. - Я знал, что с тех пор, как полиция нанесла оскорбление телу его отца, он ждал лишь удобного случая.

     - Что же, - заметил Сальватор, - роспуск национальной гвардии - случай подходящий.

     - Отставка была принята?

     - Незамедлительно.

     - Самим королем?

     - Король заупрямился было, но герцогиня заметила ему, что это место словно нарочно создано для принца Полиньяка.

     - То есть, как - для принца Полиньяка?

     - Да, для его высочества Анатоля-Жюля де Полиньяка, приговоренного к смерти в тысяча восемьсот четвертом году, помилованного благодаря вмешательству императрицы Жозефины, ставшего римским принцем в тысяча восемьсот четырнадцатом году, пэром - в тысяча восемьсот шестнадцатом и послом в Лондоне - в тысяча восемьсот двадцать третьем. Надеюсь, теперь ошибки быть не может?

     - Однако, раз он посол в Лондоне...

     - О, это не помеха, генерал: он будет отозван.

     - А господин де Виллель дал на это согласие? - полюбопытствовал г-н де Маранд.

     - Он немножко посопротивлялся, - ответил Сальватор, с непонятным упорством сохраняя шутливый тон, - ведь господин де Виллель - хитрый лис, так, во всяком случае, рассказывают; я-то имею честь его знать не более чем большинство мучеников... Во всяком случае, он сказал так: "Что до меня, то я никогда не слышал, чтобы мученики жили коммуной, - да, мученики, иначе их не назвать! - Их обычно не более пяти на сотню". И, как хитрый лис, он дал понять, что говорит и о Бартелеми и о Мери. Потому что, хоть и поется:

     Встал Виллель, всему глава, Несокрушимо, как скала, - он понимает, что нет такой скалы, пусть даже самой твердой, которую нельзя было бы взорвать. Доказательство тому - Ганнибал, который, преследуя Тита Ливия, продолбил проход в цепи Альпийских гор, - и он боится, как бы господин де Полиньяк не продолбил его скалу.

Сальватор Том 1 | Просмотров: 320 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

    - Ах, черт побери! - бросил Людовик. - Я в отчаянии:

     и зачем только я отказался от твоего приглашения, Жан Робер!

     - А теперь уже поздно! - воскликнул тот и вытащил часы. - Половина десятого! Невозможно...

     - Вы хотите пойти на бал к госпоже де Маранд? - спросил Сальватор.

     - Да, - кивнул Людовик. - Я бы хотел нынешней ночью не расставаться со своими друзьями... Разве не должно что-то произойти с минуты на минуту?

     - По-видимому, ничего особенного не произойдет, - возразил Сальватор. - Но это не причина, чтобы расставаться с вашими друзьями.

     - Ничего не поделаешь, ведь у меня нет приглашения.

     Лицо Сальватора осветила свойственная ему загадочная улыбка.

     - Попросите нашего поэта представить вас, - предложил он.

     - О, я не настолько вхож в дом... - запротестовал Жан Робер и едва заметно покраснел.

     - В таком случае, - продолжал Сальватор, обратившись к Людовику, - попросите господина Жана Робера вписать ваше имя вот на этой карточке.

     И он вынул из кармана отпечатанное приглашение, гласившее:

 

     "Господин и госпожа де Маранд имеют честь пригласить господина ... на вечер с танцами, который они дают в своем особняке на улице д'Артуа в воскресенье 29 апреля.

 

     Париж. 20 апреля 1827 года".

 

     Жан Робер взглянул на Сальватора с удивлением, граничившим с изумлением.

     - Вы боитесь, что не узнают ваш почерк? - продолжал Сальватор. - Подайте-ка мне перо, Жюстен.

     Жюстен протянул Сальватору перо. Тот вписал имя Людовика в приглашение, несколько изменив свой изящный аристократический почерк и выведя обычного размера буквы. Затем он протянул карточку молодому доктору.

     - Вы сказали, что сами вы идете не к госпоже, а к господину де Маранду? - уточнил Жан Робер, обратившись к Сальватору.

     - Совершенно верно.

     - Как же мы встретимся?

     - Действительно, ведь вы-то идете к госпоже! - продолжая улыбаться, молвил Сальватор.

     - Я иду на бал, который дает мой друг, и не думаю, что на этом балу будут говорить о политике.

     - Верно... Однако в половине двенадцатого, как только закончится выступление нашей бедняжки Кармелиты, начнется бал. А ровно в полночь в конце галереи, занятой под оранжерею, отворится дверь в кабинет господина де Маранда. Туда пропустят всех, кто скажет два слова: "Хартия" и "Шартр". Их нетрудно запомнить, не так ли?

     - Нет.

     - Вот мы обо всем и договорились. А теперь, если хотите успеть переодеться, чтобы в половине одиннадцатого быть в голубом будуаре, времени терять нельзя!

     - У меня в коляске есть одно место, - предложил Петрус.

     - Возьми Людовика! Вы - соседи, а я дойду к себе пешком, - сказал Жан Робер.

     - Хорошо!

     - Итак, в половине одиннадцатого в будуаре госпожи де Маранд, где будет петь Кармелита, - предупредил Петрус. - А в полночь - в кабинете господина де Маранда, где мы узнаем, что произошло в Тюильри.

     И трое молодых людей, пожав руки Сальватору и Жюстену, удалились, оставив двух карбонариев с глазу на глаз.

     Мы видели, как в одиннадцать часов Жан Робер, Петрус и Людовик собрались у г-жи де Маранд и аплодировали Кармелите. В половине двенадцатого, пока г-жа де Маранд и Регина приводили в чувство Кармелиту, молодые люди преподали Камиллу урок, о котором мы уже рассказали. Наконец, в полночь, пока г-н де Маранд, задержавшийся в будуаре, чтобы справиться о состоянии Кармелиты, галантно целовал руку своей жене и просил как величайшей милости позволения зайти после бала к ней в спальню, молодые люди проникли в кабинет банкира, назвав условный пароль: "Хартия" и "Шартр".

     Там собрались все старейшие заговорщики из Гренобля, Бельфора, Сомюра и Ла-Рошели - словом, все, кто чудом уцелел: Лафайеты, Кеклены, Пажоли, Дермонкуры, Каррели, Гинары, Араго, Кавеньяки - и каждый из них представлял особое мнение, а все вместе они шли к великой цели.

     Гости ели мороженое, пили пунш, говорили о театре, искусстве, литературе... Но уж никак не о политике!

     Трое друзей вошли вместе и поискали глазами Сальватора.

     Сальватор еще не пришел.

     Тогда они разделились и разошлись по разным кружкам:

     Жан Робер примкнул к Лафайету, который любил его как сына; Людовик - к Франсуа Араго, этому великодушному красавцу и умнице; Петрус - к Орасу Берне, чьи полотна все как одно были отвергнуты Салоном и тогда художник организовал выставку в своей мастерской, где перебывал весь Париж.

     Кабинет г-на де Маранда представлял собой любопытнейшее собрание недовольных, представлявших все партии. И вот приглашенные разговаривали об искусстве, науке, войне, но всякий раз, как отворялась дверь, все взгляды обращались на входившего: должно быть, они кого-то ждали.

     И действительно, они ожидали вестника из дворца.

     Наконец дверь распахнулась, пропуская молодого человека лет тридцати, одетого с безупречным изяществом.

     Петрус, Людовик и Жан Робер едва сдержались, чтобы не вскрикнуть от удивления: это был Сальватор.

     Вновь прибывший поискал глазами и, заметив г-на де Маранда, пошел к нему.

     Господин де Маранд протянул ему руку.

     - Вы припозднились, господин де Вальзиньи, - заметил банкир.

     - Да, сударь, - отвечал молодой человек, изменив голос и сопровождая свою речь непривычными жестами. Он поднес к правому глазу лорнет, словно без него не мог узнать Жана Робера, Петруса и Людовика. - Да, я пришел поздно, вы правы.

     Однако я задержался у тетушки, старой вдовы, подруги герцогини Ангулемской: она передала мне дворцовые новости.

     Все присутствовавшие стали слушать с удвоенным вниманием. Сальватор обменялся приветствиями с несколькими гостями, подошедшими к нему поближе, вкладывая в свои слова ровно столько дружеского участия, почтительности или непринужденности, сколько, по мнению элегантного г-на де Вальзиньи, полагалось каждому из них.

     - Дворцовые новости! - повторил г-н де Маранд. - Значит, во дворце что-то происходит?

     - А вы не знаете?.. Да, состоялось заседание Совета.

     - Это, дорогой господин де Вальзиньи, давно не новости, - рассмеялся г-н де Маранд.

     - Однако заседание может принести кое-что новое, что и произошло.

     - Неужели?

     - Да.

     Все приблизились к Сальватору.

     - По предложению господина де Виллеля, господина де Корбьера, господина де Пейроне, господина де Дама и господина де Клермон-Тоннера, а также по настоянию ее высочества наследной принцессы, которую очень задели крики: "Долой иезуитов!" - и несмотря на возражение господина де Фрейсину и господина де Шаброля, голосовавших за частичное расформирование, национальная гвардия распущена!

     - Распущена?!..

     - Полностью распущена! Вот и я был каптенармусом, а теперь я не у дел, придется искать другое занятие!
Сальватор Том 1 | Просмотров: 315 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

  - Открывайте!

     Господин де Виллель отодвинул оконную задвижку, и окно распахнулось.

     Вместе с вечерним ветерком, о г которого затрепетали огни свечей, в кабинет вихрем ворвался гул толпы. Слышались и крики радости, и угрозы - одним словом, тот шум, что поднимается над встревоженным городом, когда нельзя понять намерений его жителей и возбуждение их тем более пугает, что понимаешь:

     впереди - неизвестность

     Среди общего гула время от времени вспыхивали призывы, напоминавшие зловещие предсказания: "Долой Виллеля! Долой Пейроне! Долой иезуитов!"

     - Ага! - с улыбкой обронил король. - Это мне знакомо.

     Вы не присутствовали нынче утром на смотре, господа?

     - Я там был, сир, - отвечал г-н де Пейроне.

     - Верно! Я, кажется, видел вас среди штабных офицеров.

     Господин Пейроне поклонился.

     - Так это - продолжение Марсова поля, - заметил король.

     - Надобно подавить эту наглую выходку, сир! - вскричал г-н де Виллель.

     - Как вы сказали, сударь! - холодно переспросил король.

     - Я сказал, сир, - продолжал настаивать министр финансов, подхлестнутый чувством долга, - что, по моему мнению, оскорбления, брошенные министру, падают на короля. И мы пришли узнать у его величества, как ему нравится происходящее?

     - Господа! - проговорил в ответ король. - Не надо преувеличивать! Не думаю, что мне грозит какая-либо опасность со стороны моего народа. Я уверен, мне довольно будет показаться - и все эти разнообразные крики сольются в один: "Да здравствует король!"

     - Ах, сир! - послышался позади Карла X женский голос. - Надеюсь, король не допустит неосторожности и не станет выходить!

     - А-а, это вы, ваше высочество!

     - Разве король сам не позволил мне прийти?

     - Верно... Так что вы предлагаете мне предпринять, господа?

     - Сир! Вы знаете, что громче всего кричат: "Долой священников"? - вставила свое слово герцогиня Ангулемская.

     - Да, действительно... Я хорошо слышал: "Долой иезуитов!"

     - Ну и что, сир? - не поняла ее высочество.

     - Это не совсем одно и то же, дочь моя... Спросите лучше у его высокопреосвященства архиепископа. Господин де Фрейсину, будьте с нами откровенны! Крики: "Долой иезуитов!" - адресованы духовенству? Как вы полагаете?

     - Я бы сделал различие, сир, - отвечал архиепископ, человек тихий и прямой.

     - А для меня, - поджав тонкие губы, возразила наследная принцесса, - различия не существует!

     - Ну, господа, занимайте свои места, и пусть каждый выскажет по данному поводу свои соображения, - предложил король.

     Министры сели, и обсуждение продолжилось.

 

ХХ

 

Господин де Вальзиньи

 

     Пока обсуждение, подробности и результаты которого мы узнаем позднее, разворачивалось вокруг стола, покрытого зеленым сукном, на котором столько раз были поставлены судьбы Европы; пока г-н де Маранд, рядовой вольтижер во 2-м легионе, возвращается к себе, за весь день не проронив ни слова одобрения или осуждения, по которому можно было бы судить о его политических пристрастиях, потом стягивает мундир с торопливостью, свидетельствующей о его неприязни ко всему военному и, как если бы его заботил лишь большой бал, который он собирается дать в этот вечер, он сам руководит всеми приготовлениями к вечеру, - наши молодые герои, не видавшие Сальватора с тех пор, как он дал им последние указания перед смотром, поспешили, как и г-н де Маранд, сбросить униформу и собрались у Жюстена как у общего источника, чтобы узнать, как им лучше себя держать в непредсказуемых грядущих обстоятельствах.

     Жюстен и сам ждал Сальватора.

     Молодой человек пришел к девяти часам; он тоже успел переодеться и снова превратился в комиссионера. Судя по испарине, выступившей у него на лбу, а также высоко вздымавшейся груди, после возвращения со смотра он не терял времени даром.

     - Ну что? - хором спросили четверо молодых людей, едва завидев Сальватора.

     - Министры заседают, - ответил тот.

     - По какому поводу?

     - Обсуждают, как наказать славную национальную гвардию, которая позволила себе неповиновение.

     - А когда станут известны результаты заседания?

     - Как только будет какой-нибудь результат.

     - Так у вас есть пропуск в Тюильри?

     - Я могу пройти повсюду.

     - Дьявольщина! - вскричал Жан Робер. - Как жаль, что я не могу ждать: у меня приглашение на бал, которое я не могу манкировать.

     - Я тоже, - сказал Петрус.

     - У госпожи де Маранд? - спросил Сальватор.

     - Да! - с удивлением отвечали оба приятеля. - Как вы узнали?

     - Я знаю все.

     - Однако завтра на рассвете вы сообщите нам новости, не правда ли?

     - Зачем же? Вы все узнаете нынче вечером.

     - Мы же с Петрусом уходим к госпоже де Маранд...

     - Вот у нее вы обо всем и услышите.

     - Кто же нам передаст?..

     - Я.

     - Как?! Вы будете у госпожи де Маранд?

     Сальватор лукаво улыбнулся.

     - Не у госпожи, а у господина де Маранда.

     С той же особенной улыбкой на устах он продолжал:

     - Это мой банкир!
Сальватор Том 1 | Просмотров: 334 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

Затем король галопом выехал из рядов гвардейцев и занял место на фланге, а впереди него продолжало волноваться людское море.

     Парад начался.

     Каждая рота, проходя перед королем, выкрикивала свой призыв. Большинство гвардейцев кричали: "Да здравствует король!" Лицо Карла X мало-помалу просветлело.

     После парада король сказал маршалу Удино:

     - Все могло бы пройти и лучше. Было несколько путаников, но в массе своей гвардия надежна. В целом я доволен.

     И они снова поскакали галопом в Тюильри.

     По возвращении во дворец маршал подошел к королю.

     - Сир! - обратился он. - Могу ли я передать в газеты сообщение, что вы, ваше величество, удовлетворены смотром?

     - Не возражаю, - отвечал король. - Однако я бы хотел знать, в каких выражениях будет сказано о моем удовлетворении.

     Дворецкий объявил, что кушать подано, и его величество подал руку герцогине Орлеанской, герцог Орлеанский повел к столу герцогиню Ангулемскую, а герцог Шартрский предложил руку герцогине Беррийской. Все перешли в столовую.

     Тем временем национальные гвардейцы расходились по своим квартирам, но перед тем они долго обсуждали ответ Карла X Бартелеми Лелонгу: "Я прибыл сюда для того, чтобы меня восхваляли, а не поучали".

     Высказывание сочли чересчур аристократичным, учитывая место, где оно было произнесено: Карл X сказал это на той самой площади, где тридцать семь лет назад возвышался алтарь отечества, и с него Людовик XVI принес клятву Французской революции. (По правде говоря, Карл X, в то время граф д'Артуа, не слышал этой клятвы, ведь с 1789 года он находился в эмиграции.) И вот едва король удалился с Марсова поля, сдерживаемые дотоле крики вспыхнули с новой силой, вся огромная арена, казалось, содрогнулась, грянула "ура!", и в крике этом слышались гнев и проклятия.

     Однако это было не все: каждый легион, возвращаясь в свой округ, уносил с собой возбуждение, которое почерпнул в общении с представителями всего Парижа, и гвардейцы распространяли это возбуждение на всем протяжении пути. Если бы их крики не нашли отклика в парижанах, они скоро угасли бы, как забытый костер. Однако похоже было на то, что, напротив, крики солдат явились искрами, сыпавшимися на готовый вспыхнуть хворост.

     Крики прокатились в толпе, делаясь все громче; стоявшие на порогах своих домов парижане потрясали шапками, женщины махали из окон платками и подвывали мужьям, но теперь отовсюду доносилось не: "Да здравствует король! Да здравствует Хартия! Да здравствует свобода печати!", а "Да здравствует национальная гвардия! Долой иезуитов! Долой министров!" Воодушевление переросло в протест, а протест уже грозил мятежом.

     Те легионы, что возвращались по улице Риволи и через Вандомскую площадь, должны были пройти мимо министерства финансов и министерства юстиции. Вот уж там крики обратились в вопли! Несмотря на приказы командиров следовать дальше, легионы остановились, гвардейцы забарабанили прикладами о мостовую и взвыли: "Долой Виллеля! Долой Пейроне!" - да так, что в домах зазвенели стекла!

     Видя, что их приказ продолжать следование не исполняется, несколько офицеров с возмущением удалились; однако другие офицеры остались, но не для того, чтобы утихомирить солдат, поддавшихся общему возбуждению: командиры кричали вместе с подчиненными, а некоторые из них даже громче остальных.

     То была серьезная демонстрация: бунтовала не толпа, не сброд из предместий, не шайка мастеровых - восстала конституционная армия, политическая сила; теперь буржуазия, объединившись со всем французским народом, выражала протест устами двадцати тысяч вооруженных солдат.

     Министры в это время обедали у австрийского посла, г-на Апони. Предупрежденные полицией, они поднялись из-за стола, приказали подавать свои экипажи и отправились держать совет в министерство внутренних дел. Оттуда они в полном составе прибыли в Тюильри.

     Из окон своего кабинета король мог при желании видеть происходящее и оценить серьезность положения, но и его величество обедал - в салоне у Дианы, куда до августейших сотрапезников не доходило ни звука.

     Король Луи-Филипп, тоже, кажется, завтракал, когда в 1848 году ему объявили, что караульные помещения на площади Людовика XV захвачены...

     Министры ожидали в зале заседаний Совета приказаний короля, которого лакей пошел предупредить об их прибытии во дворец.

     Карл X кивнул, однако остался сидеть за столом.

     Обеспокоенная герцогиня Ангулемская спрашивала взглядом дофина и отца: дофин был занят зубочисткой и ничего не видел и не слышал; Карл X ответил улыбкой, которая означала:

     не стоит беспокоиться.

     И обед продолжался.

     К восьми часам все вышли из столовой и разошлись по своим апартаментам.

     Король, настоящий рыцарь, проводил герцогиню Орлеанскую до ее кресла, а затем направился в зал заседаний.

     По дороге ему встретилась герцогиня Ангулемская.

     - Что случилось, сир? - спросила она.

     - Ничего, как мне кажется, - отозвался Карл X.

     - Говорят, министры ожидают короля в зале Совета.

     - Во время обеда мне уже докладывали, что они во дворце.

     - В Париже беспорядки?

     - Не думаю.

     - Да простит король мое беспокойство!.. Могу ли я полюбопытствовать, как обстоят дела?

     - Пришлите ко мне дофина.

     - Пусть король извинит, что я настаиваю, я бы предпочла пойти сама...

     - Хорошо, приходите через несколько минут.

     - Король слишком добр ко мне!

     Герцогиня поклонилась, потом подошла к г-ну де Дама и отвела его к окну.

     Герцог Шартрский и герцогиня Беррийская беседовали с беззаботностью, свойственной молодости: герцогу Шартрскому было шестнадцать лет, герцогине Беррийской исполнилось двадцать пять. Герцог Бордоский, пятилетний малыш, играл в ногах у матери.

     Герцог Орлеанский стоял опершись на камин и казался беззаботным, хотя на самом деле прислушивался к малейшему шуму. Порой он проводил платком по лицу - только этим он и выдавал снедавшее его беспокойство.

     Тем временем король Карл X вошел в зал заседаний Совета.

     Министры ожидали его стоя и находились в большом возбуждении, что проявлялось у каждого из них в зависимости от темперамента: г-н де Виллель был желтого цвета, словно в жилах его вместо крови текла желчь; г-н де Пейроне раскраснелся так, будто его вот-вот хватит апоплексический удар; г-н де Корбьер был пепельного цвета.

     - Сир!.. - начал г-н де Виллель.

     - Сударь, - перебил его король, давая понять министру, что тот нарушил этикет, посмев заговорить первым, - вы не дали мне времени расспросить вас о вашем здоровье, а также о здоровье госпожи де Виллель.

     - Вы правы, сир. А все потому, что для меня интересы вашего величества гораздо важнее здоровья вашего покорного слуги.

     - Так вы пришли поговорить о моих интересах, господин де Виллель?

     - Разумеется, государь.

     - Я вас слушаю.

     - Вашему величеству известно, что происходит? - спросил председатель Совета.

     - Так, значит, ч го-то происходит? - отозвался король.

     - Недавно вы, ваше величество, приглашали нас послушать радостные крики парижской толпы!

     - Верно!

     - Не угодно ли королю послушать теперь угрозы?

     - Куда я должен для этого отправиться?

     - О, недалеко: достаточно отворить это окно. Король позволит?..
Сальватор Том 1 | Просмотров: 297 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)

   В одиннадцать часов двадцать тысяч национальных гвардейцев построились в боевом порядке перед Военной школой. Они шагали по той самой земле Марсова поля, что хранила столько воспоминаний и была перекопана их отцами в величайший день федерации, превративший Францию в отечество, а всех французов в братьев. Марсово поле! Это единственный памятник, сохранившийся после грозной революции, ставившей перед собой задачу не созидать, а разрушать. Чему же она прежде всего должна была положить конец? Старой династии Бурбонов, представитель которых осмелился в ослеплении, являющемся заразной болезнью всех королей, попрать эту землю, более раскаленную, чем лава Везувия, более зыбкую, нежели пески Сахары!

     Смотр национальной гвардии не производился вот уже несколько лет. У солдат-граждан психология особая; если их посылают в караул, они ропщут; ежели их распускают, они возмущаются.

     Национальная гвардия устала от бездействия и с радостью откликнулась на призыв. Она была теперь усилена шестью тысячами одетых с иголочки ремесленников, отлично вооруженных, а также прекрасной выправки.

     В ту минуту, как гвардейцы выстраивались в боевой порядок, фронтом к Шайо, то есть лицом в ту сторону, откуда должен был прибыть король, триста тысяч зрителей стали занимать места на откосе, насыпанном вокруг плаца. Судя по одобрительным взглядам, громким приветственным крикам, вспыхивавшим с новой силой и подолгу не умолкавшим, каждый из этих трехсот тысяч зрителей благодарил национальную гвардию за старания достойно представить столицу; своим присутствием гвардейцы как бы выражали признательность королю за то, что он откликнулся на чаяния целой нации, отменив ненавистный закон (надо заметить, что, за исключением заговорщиков, которые наследуют от отцов и передают своим сыновьям великую революционную традицию, основанную такими, как Сведенборг или Калиостро, все, кто находился в эту минуту на Марсовом поле, в Париже, во Франции, были преисполнены благодарности и симпатии к Карлу X).

     Только всевидящее око способно было проникнуть сквозь три года и увидеть в этом 29 апреля другой день: 29 июля <Правильнее, наверное, 25 июля - день, когда в 1830 году были опубликованы знаменитые указы Карла X, уничтожавшие демократические свободы и спровоцировавшие революцию, что вынудило короля к отречению (Примеч. пер.)>.

     Кто возьмется объяснить эти величайшие повороты в общественном мнении, когда в несколько лет, в несколько месяцев, зачастую в несколько дней то, что было наверху, опускается, а то, что лежало на дне, всплывает на поверхность?

     Апрельское солнце, еще желтое, чей лик, омытый росой, с нежностью влюбленного взирает на землю, поэтичную и искреннюю Джульетту, поднимающуюся из своей гробницы и складка за складкой роняющую саван, - апрельское солнце выглядывало из-за купола Дома Инвалидов, словно вознамерившись оживить смотр.

     В час орудийные залпы и далекие крики возвестили о прибытии короля, подъехавшего верхом в сопровождении его высочества дофина, герцога Орлеанского, юного герцога Шартрского и целой толпы старших офицеров. Герцогиня Ангулемская, герцогиня Беррийская и герцогиня Орлеанская ехали следом в открытой коляске.

     При виде блестящего кортежа по рядам зрителей пробежало волнение.

     Что же за ощущение в иные минуты едва касается нашего сердца своими огненными крыльями, заставляет содрогнуться с головы до ног и толкает нас на крайности?

     Смотр начался; Карл X объехал первые линии под крики:

     "Да здравствует Хартия! Да здравствует свобода печати!" - но еще чаще доносилось: "Да здравствует король!"

     Во всех легионах были распространены обращения, в которых рекомендовалось избегать какой бы то ни было демонстрации, дабы не оскорбить короля. Автор этих строк находился в тот день в рядах гвардейцев, и один оттиск остался в его руках.

     Вот он:

 

     ОБРАЩЕНИЕ К НАЦИОНАЛЬНЫМ ГВАРДЕЙЦАМ  ПЕРЕДАТЬ ПО ЦЕПИ

 

     "Не поддавайтесь слухам, будто легионы обязаны кричать:

     "Да здравствует король! Долой министров! Долой иезуитов!"

     Только недоброжелатели заинтересованы в том, чтобы национальная гвардия изменила себе".

 

     Как бы осторожно ни было составлено это обращение, его следует расценить как документ исторический.

     Прошло несколько минут, и могло показаться, что гвардейцы решили внять обращению: по всему фронту гремели крики:

     "Да здравствует король! Да здравствует Хартия! Да здравствует свобода печати!" Однако по мере того, как король ехал дальше, все явственнее стали доноситься и другие призывы: "Долой иезуитов! Долой министров!"

     Заслышав их, старый король остановил коня.

     Не понравившиеся королю призывы стихли. Благожелательная улыбка, которая сошла было с его лица, снова заиграла на губах. Он снова поехал вдоль легионов, но между третьей и четвертой шеренгами мятежные выкрики возобновились, несмотря на то, что трепетавшие гвардейцы шепотом призывали друг друга к осторожности; они и сами не понимали, каким образом призывы: "Долой министров! Долой иезуитов!" - которые солдаты пытались сдержать в своих сердцах, против воли срывались с их губ.

     В рядах национальных гвардейцев таился инородный, незнакомый, подстрекательский элемент, - это были простые люди, которые под влиянием руководителей общества карбонариев смешались в тот день с буржуа.

     Гордость короля снова была задета, когда он услышал эти крики, которые словно навязывали ему определенный политический выбор.

     Он в другой раз остановился и оказался против высокого гвардейца атлетического сложения - Бари <Французский скульптор и акварелист (1795 - 1875 гт ), известен как анималист. Антуан-Луи Бари - автор рельефа "Лев" на цоколе Июльской колонны, установленной в Париже на площади Бастилии в честь граждан, сражавшихся во время революции в июле 1830 года (При меч пер )> непременно избрал бы его моделью для человека-льва или льва-народа.

     Это был Жан Бычье Сердце.

     Он потрясал ружьем, будто прутиком, и кричал (а ведь он не умел читать!):

     - Да здравствует свобода печати!

     Громовой голос, мощный жест удивили старого короля. Он заставил своего коня пройти еще несколько шагов и подъехал к крикуну поближе. Тот тоже вышел на два шага вперед - есть люди, которых словно притягивает опасность, - и, продолжая трясти ружьем, прокричал:

     - Да здравствует Хартия! Долой иезуитов! Долой министров!

     Карл X, как все Бурбоны, даже Людовик ХVI, умел порой повести себя с большим достоинством.

     Он знаком показал, что хотел бы говорить, и двадцать тысяч человек будто онемели.

     - Господа! - произнес король. - Я прибыл сюда для того, чтобы меня восхваляли, а не поучали!

     Он повернулся к маршалу Удино и продолжал:

     - Прикажите начинать парад, маршал.
Сальватор Том 1 | Просмотров: 305 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 05.03.2010 | Комментарии (0)