Приветствую Вас Прохожий | RSS

Романы Александра Дюма


Добро пожаловать на сайт посвященный творчеству Александра Дюма.

Александр Дюма - был своим читателям настоящим отцом (его полное имя – маркиз Александр Дюма Дави де Ла Пайетри)  родился в 1802 году, и умер в 1870 году. Он был очень выдающийся французский писатель, драматург, поэт, романист, сказочник, журналист, биограф и очень выдающийся и знаменитый человек, родился 24 июля 1802 года,  в родном городе Вилле-Котре, который находится недалеко от Парижа.

Жизнь Дюма была полна интересных приключений, так же как и в жизни персонажей его произведений: сотни молодых любовниц, постоянные путешествия, пятеро внебрачных детей , преимущественно актрис (это только  самые признанные; cкорее всего, число его писаний намного больше), огромные гонорары и ещё очень огромные траты, которые и привели Дюма в конце концов к разорению.

Александр Дюма навсегда покинул своих читателей 5 декабря 1870 года, успев написать и выпустить более 600 томов произведений разных жанров – поразительная, непревзойдённая плодовитость, порождённая трудолюбием и гением.

   
Пятница, 10.01.2025, 14:30
Главная » Файлы » Три мушкетера » Двадцать лет спустя

В категории материалов: 263
Показано материалов: 96-100
Страницы: « 1 2 ... 18 19 20 21 22 ... 52 53 »

XIII

   ОЛИВЕР КРОМВЕЛЬ
   - Вы идете к генералу? - спросил Мордаунт у д'Артаньяна и Портоса.  -
Не забудьте, что он приглашал вас к себе после сражения.
   - Сначала мы отведем наших пленников в надежное место, - сказал д'Ар-
таньян. - Знаете, за каждого из этих дворян мы получим по полторы тысячи
пистолей.
   - О, будьте покойны, - сказал Мордаунт, тщетно стараясь смягчить сви-
репое выражение своего лица. - Мои кавалеристы будут хорошо стеречь  их,
ручаюсь вам за это.
   - Но я их сберегу еще лучше, - возразил д'Артаньян.  -  Впрочем,  для
этого нужна только хорошая комната с часовыми или просто их честное сло-
во, что они не будут делать попыток к бегству. Я сейчас  распоряжусь,  а
затем мы будем иметь честь представиться генералу и  выслушать,  что  он
прикажет передать его преосвященству.
   - Значит, вы скоро уезжаете? - спросил Мордаунт.
   - Наше посольство кончилось, и ничто не удерживает нас в Англии, если
великому человеку, к которому мы посланы, угодно будет отпустить нас.
   Молодой человек закусил губу и, наклонившись к сержанту,  сказал  ему
на ухо:
   - Ступайте за этими людьми и не теряйте их из виду, а когда  узнаете,
где они помещаются, возвращайтесь к городским воротам и там ждите меня.
   Сержант сделал знак, что приказание будет исполнено.
   Потом Мордаунт, вместо того чтобы провожать в город всю толпу пленни-
ков, отправился на холм, откуда Кромвель смотрел на битву из  раскинутой
для него палатки.
   Он запретил пускать к себе кого бы то ни было;  но  часовой,  знавший
Мордаунта как одного из ближайших сподвижников генерала, решил, что зап-
рещение не касается этого молодого человека.
   Мордаунт приподнял занавеску и увидел Кромвеля, который сидел за сто-
лом, спиной к нему, закрыв лицо обеими руками.
   Слышал Кромвель его шаги или нет, но только он не обернулся.
   Мордаунт продолжал стоять на пороге.
   Наконец Кромвель поднял отяжелевшую голову  и,  словно  почувствовав,
что кто-то стоит за его спиной, медленно оглянулся назад.
   - Я сказал, что хочу остаться один! - вскричал  он,  увидев  молодого
человека.
   - Я не думал, что это запрещение касается меня, - сказал Мордаунт.  -
Но если вы приказываете, я готов удалиться.
   - А, это вы, Мордаунт! - сказал Кромвель, и взор его,  послушный  его
воле, прояснился. - Раз уж вы зашли, оставайтесь.
   - Я пришел вас поздравить.
   - Поздравить? С чем?
   - Со взятием в плен Карла Стюарта. Теперь вы властелин Англии.
   - Я был им в большей мере два часа тому назад.
   - Как так, генерал?
   - Англия нуждалась во мне, чтобы избавиться от тирана.  Теперь  он  в
плену. Вы его видели?
   - Да, генерал.
   - Как он себя ведет?
   Мордаунт с минуту колебался, затем истина невольно  сорвалась  с  его
языка.
   - Он спокоен и полон достоинства, - сказал он.
   - Что он сказал?
   - Несколько прощальных слов своим друзьям.
   - Своим друзьям? -  пробормотал  Кромвель.  -  Неужели  у  него  есть
друзья?
   Затем прибавил вслух:
   - Он защищался?
   - Нет, генерал, его все покинули, кроме трех или четырех  человек;  у
него не было возможности защищаться.
   - Кому он отдал свою шпагу?
   - Никому; он сломал ее.
   - Он поступил хорошо; по еще лучше бы сделал,  если  бы  направил  ее
против себя.
   Наступило короткое молчание.
   - Командир полка, охранявшего короля Карла, кажется, убит?  -  сказал
Кромвель, пристально глядя на Мордаунта.
   - Да, генерал.
   - Кто его убил?
   - Я.
   - Как его звали?
   - Лорд Винтер.
   - Ваш дядя! - воскликнул Кромвель.
   - Мой дядя? - ответил Мордаунт. - Изменники Англии мне не родственни-
ки.
   Кромвель с минуту задумчиво смотрел на молодого человека; затем  ска-
зал с глубокой грустью, которую так хорошо изображает Шекспир:
   - Мордаунт, вы беспощадный слуга.
   - Когда господь повелевает, - сказал Мордаунт, -  лельзя  рассуждать.
Авраам поднял нож на Исаака, который был его сыном.
   - Да, - сказал Кромвель, - но господь не допустил этого  жертвоприно-
шения.
   - Я смотрел вокруг себя, - отвечал Мордаунт, - но нигде не  видел  ни
козла, ни ягненка, запутавшегося в кустах.
   Кромвель наклонил голову.
   - Вы железный человек, Мордаунт, - сказал он. - А как вели себя фран-
цузы?
   - Как герои, - сказал Мордаунт.
   - Да, да, - пробормотал Кромвель, - французы хорошо дерутся,  и  если
моя подзорная труба не обманула меня, мне кажется, я видел их  в  первых
рядах.
   - Совершенно верно, - сказал Мордаунт.
   - Но все же позади вас, - сказал Кромвель.
   - Это не их вина, моя лошадь была лучше.
   Снова наступило молчание.
   - А шотландцы? - спросил Кромвель.
   - Они сдержали слово, - сказал Мордаунт, - и по тронулись с места.
   - Презренные! - пробормотал Кромвель.
   - Их офицеры желают вас видеть, генерал.
   - Мне некогда. Им заплатили?
   - Сегодня ночью.
   - Так пусть они убираются, возвращаются в свои горы и там скроют свой
позор, если горы достаточно для этого высоки. Между мной и ими все  кон-
чено. Можете идти, Мордаунт!
   - Прежде чем удалиться, - сказал Мордаунт, - я хотел бы  задать  вам,
генерал, несколько вопросов и обратиться к вам, моему начальнику, с  од-
ной просьбой.
   - Ко мне?
   Мордаунт поклонился.
   - Я пришел к вам, моему герою, моему отцу, моему  покровителю,  чтобы
спросить вас: довольны ли вы мною?
   Кромвель с удивлением посмотрел на него.
   Молодой человек хранил бесстрастное выражение лица.
   - Да, - сказал Кромвель, - с тех пор, как я вне знаю,  вы  не  только
исполняли ваш долг, но, более того, были верным другом, искусным посред-
ником и отличным солдатом.
   - Вы не забыли, генерал, что мне первому пришла в голову мысль  всту-
пить в переговоры с шотландцами о выдаче короля?
   - Да, эта мысль была ваша. Я еще не настолько презираю людей.
   - Был ли я хорошим послом во Франции?
   - Да, вы добились от Мазарини всего, чего я хотел.
   - Не защищал ли я всегда горячо вашу славу и ваши интересы?
   - Пожалуй, даже слишком горячо: в этом я вас только что упрекнул.  Но
к чему такие вопросы?
   - Я хочу вам сказать, милорд, что настала минута, когда вы одним сло-
вом можете вознаградить меня за всю мою службу.
   - А, - протянул Кромвель с легким оттенком презрения, - это правда. Я
и забыл, что всякая услуга требует награды, а вы оказали  мне  услугу  и
еще не вознаграждены.
   - Вы можете наградить меня сейчас же, превыше всех моих надежд.
   - Каким образом?
   - Награды не придется искать далеко, она у меня почти в руках.
   - Что же это за награда? - спросил Кромвель. - Хотите денег? Или  же-
лаете получить чин? Должность губернатора?
   - Вы исполните мою просьбу, милорд?
   - Посмотрим сначала, в чем она состоит.
   - Когда вы говорили мне: "Вам предстоит  исполнить  одно  поручение",
разве я отвечал вам: "Посмотрим сначала, в чем оно состоит"?
   - Но если ваше желание окажется неисполнимым?
   - Когда вы приказывали мне что-нибудь исполнить,  отвечал  ли  я  вам
хоть раз: "Это невозможно"?
   - Но такое предисловие позволяет думать...
   - О, будьте покойны, милорд, - сказал Мордаунт просто, - моя  просьба
вас не разорит.
   - Ну, хорошо, - сказал Кромвель, - обещаю исполнить ее,  если  только
это в моей власти. Говорите.
   - Милорд, - сказал Мордаунт, - сегодня захвачены в плен два сторонни-
ка короля, отдайте их мне.
   - Что же, они предложили большой выкуп? - спросил Кромвель.
   - Напротив, милорд, я думаю, что они бедны.
   - Так это ваши друзья?
Двадцать лет спустя | Просмотров: 324 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)

- Подождем еще, - произнес Атос, - может быть, они не  узнали  голоса
вашего величества и ждут приказания своего эскадронного командира.
   - Разве они не слышали команды своего полковника? Но смотрите,  смот-
рите! - воскликнул король, круто осаживая коня и хватая за повод  лошадь
Атоса.
   - Трусы! Негодяи! Изменники! - слышался голос Винтера.
   Его солдаты уже покидали свои ряды, разбегаясь во все стороны по  по-
ляне.
   Около него осталось не более пятнадцати человек, ожидавших  вместе  с
ним атаки латников Кромвеля.
   - Умрем вместе с ними! - вскричал король.
   - Умрем! - повторили Атос и Арамис.
   - Ко мне, все верные королю! - крикнул Винтер.
   Этот голос долетел до двух друзей, которые помчались галопом.
   - Не давать пощады! - крикнул по-французски в  ответ  Винтеру  другой
голос, заставивший их вздрогнуть.
   Услышав этот голос, Винтер побледнел и замер на месте.
   Это был голос всадника, летевшего на великолепном вороном коне в ата-
ку во главе английского полка, который он в пылу опередил шагов  на  де-
сять.
   - Это он! - прошептал Винтер, устремив на него глаза и опустив руку с
саблей.
   - Король! Король! - закричали несколько англичан,  обманутых  голубой
лентой и буланой лошадью Винтера. - Взять его живым!
   - Нет, это не король! - воскликнул всадник. - Не давайте  себя  обма-
нуть. Не правда ли, лорд Винтер, ведь вы не король? Вы мой дядя?
   С этими словами Мордаунт (ибо это был он) направил дуло пистолета  на
Винтера. Раздался выстрел. Пуля пронзила грудь старого лорда;  он  подп-
рыгнул на седле и упал на руки Атоса, прошептав:
   - Мститель!
   - Вспомни мою мать! - проревел Мордаунт и  полетел  дальше,  уносимый
бешено скачущей лошадью.
   - Негодяй! - крикнул Арамис и навел на него пистолет  почти  в  упор,
когда он проносился мимо. Но пистолет дал осечку, и выстрела не последо-
вало.
   Между тем весь полк уже обрушился  на  нескольких  оставшихся  людей.
Обоих французов окружили, смяли, стиснули. Убедившись, что Винтер  умер,
Атос выпустил из рук его труп и, обнажив шпагу, воскликнул:
   - Вперед, Арамис, за честь Франции!
   И двое англичан, стоявших поблизости, упали мертвыми, пораженные уда-
рами Атоса и Арамиса.
   В то же время раздалось громовое "ура!", и тридцать клинков  блеснуло
над их головами.
   Вдруг из толпы англичан вырвался человек, одним прыжком очутился око-
ло Атоса, сжал его своими мощными руками и вырвал у него шпагу,  прошеп-
тав ему на ухо:
   - Молчите! Сдайтесь! Сдаться мне - не значит сдаться.
   В ту же секунду какой-то великан схватил за обе руки Арамиса, который
тщетно старался вырваться из его страшных объятий.
   - Сдавайтесь! - произнес он, пристально глядя на пего.
   Арамис поднял голову, Атос обернулся.
   - Д'Арт... - хотел воскликнуть Атос, но гасконец зажал ему рот рукой.
   - Сдаюсь! - сказал Арамис, протягивая свою шпагу Портосу.
   - Стреляйте, стреляйте! - кричал Мордаунт, возвращаясь  к  группе,  в
которой были два друга.
   - Зачем стрелять? - сказал полковник. - Все сдались.
   - Это сын миледи, - сказал Атос д'Артаньяну.
   - Я узнал его.
   - Это монах, - сказал Портос Арамису.
   - Знаю.
   Между тем ряды победителей расступились. Д'Артаньян держал  за  повод
лошадь Атоса, Портос - лошадь Арамиса. Каждый  старался  отвести  своего
пленника подальше от поля битвы.
   Когда они отъехали, очистилось место, где лежал труп Винтера.  Движи-
мый чувством ненависти, Мордаунт отыскал его и, наклонившись  с  лошади,
посмотрел на него с отвратительной улыбкой.
   Атос, как он ни был спокоен, протянул руку к кобурам, где лежали  его
пистолеты.
   - Что вы делаете? - вскричал Д'Артаньян.
   - Дайте мне убить его.
   - Мы все погибли, если вы хоть одним движением покажете,  что  знаете
его.
   Он обернулся к молодому человеку и крикнул:
   - Славная добыча! Славная добыча, дорогой Мордаунт!  Каждому  из  нас
двоих досталось по пленнику. Каждому но  кавалеру  ордена  Подвязки,  ни
больше, ни меньше.
   - Эге, - воскликнул Мордаунт, глядя кровожадными глазами на  Атоса  и
Арамиса, - да ведь это, кажется, французы?
   - Ей-богу, не знаю. Вы француз? - спросил д'Артаньян Атоса.
   - Да, - с достоинством ответил тот.
   - Ну вот, вы попались в плен к своему соотечественнику.
   - А король? - с горечью спросил Атос. - Где король?
   Д'Артаньян сильно сжал руку Атоса и сказал:
   - Он в наших руках.
   - Да, - прибавил Арамис, - благодаря гнусной измене.
   Портос стиснул руку своего друга и сказал ему с улыбкой:
   - Э, сударь, на войне ловкость значит не меньше, чем сила. Смотрите.
   Действительно, в эту минуту  эскадрон,  который  должен  был  служить
прикрытием королю в его бегстве, двигался навстречу  английскому  полку,
окружая короля. Карл шел пешком в  центре  образовавшегося  вокруг  него
пустого пространства. Он был спокоен на вид, но ясно было, чего это  ему
стоило. Пот капал с лица его, и он отирал  себе  виски  и  губы  носовым
платком, на котором всякий раз, как он отнимал его ото  рта,  появлялось
пятно крови.
   - Вот он, Навуходоносор! - крикнул один из латников Кромвеля,  старый
пуританин, глаза которого загорелись при виде того, кого называли  тира-
ном.
   - Как вы сказали, Навуходоносор? - спросил Мордаунт с  ужасной  улыб-
кой. - Нет, это Карл Первый, добрый король Карл, который обкрадывал сво-
их подданных, чтобы наследовать их имущество.
   Карл поднял глаза на дерзкого юношу, но не узнал его. Однако  спокой-
ное, величавое выражение его лица заставило Мордаунта отвести взгляд.
   - Здравствуйте, господа! - сказал король двум французам,  которых  он
увидел в руках д'Артаньяна и Портоса. - Какой  печальный  день!  Но  это
все-таки но ваша вина. Где же мой старый Винтер?
   Друзья отвернулись и промолчали.
   - Там же, где и Страффорд! - сказал резким голосом Мордаунт.
   Карл вздрогнул: злодей попал в цель. Страффорд был вечным упреком со-
вести короля, тенью, омрачавшей его дни, и кошмаром его ночей.
   Король посмотрел вокруг себя и увидел у ног своих труп Винтера.
   Он не вскрикнул, не уронил ни одной слезы; только лицо его побледнело
еще больше. Он стал на одно колено, приподнял голову Винтера,  поцеловал
его в лоб и, сняв с него недавно надетую им ленту Святого Духа, благого-
вейно повязал ее опять себе на грудь.
   - Так Винтер убит? - спросил Д'Артаньян, устремив глаза на труп.
   - Да, - сказал Атос, - и к тому же своим племянником.
   - Значит, одного из нас уже не стало! - прошептал Д'Артаньян.  -  Мир
праху его: он был храбрый человек.
   - Карл Стюарт! - сказал командир английского полка, подойдя к королю,
надевшему свои королевские регалии. - Вы сдаетесь?
   - Полковник Томлисон, - ответил Карл, - король  не  сдается.  Человек
уступает силе, вот и все.
   - Вашу шпагу!
   Король вынул шпагу и сломал ее о колено.
   В эту минуту промчалась лошадь без всадника, вся в пене, со  сверкаю-
щими глазами и раздутыми ноздрями; узнав голос своего господина, она ос-
тановилась около него и радостно заржала. Это был Артус.
   Король улыбнулся, потрепал ее рукой по шее и легко вскочил в седло.
   - Едемте, господа, - сказал он, - ведите меня куда угодно.
   Затем, обернувшись, прибавил:
   - Подождите, мне показалось, что Винтер шевельнулся. Если он жив еще,
то, ради всего святого, не покидайте этого благородного рыцаря.
   - О, будьте спокойны, король Карл, - сказал Мордаунт, - пуля  пробила
ему сердце.
   - Не говорите ни слова, не двигайтесь, не бросайте ни одного  взгляда
на меня и на Портоса, - сказал д'Артаньян Атосу и Арамису. -  Миледи  не
умерла, душа ее живет в теле этого дьявола.
   Отряд направился к городу, уводя с собой царственного пленника; но на
половине дороги адъютант генерала Кромвеля привез приказание  полковнику
Томлисону препроводить короля в Гольденбайский замок.
   Немедленно полетели курьеры оповестить Англию и всю Европу,  что  ко-
роль Карл Стюарт взят в плен генералом Оливером Кромвелем.
Двадцать лет спустя | Просмотров: 385 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)

- Что вы говорите? - спросил Карл, поднимаясь с места.
   - Я говорю, ваше величество, что осталось только одно  средство.  Ми-
лорд Винтер ручается или почти ручается, - не будем придираться  к  сло-
вам, - за свой полк. Он станет во главе этого полка; мы окружим ваше ве-
личество, пробьемся сквозь армию Кромвеля и достигнем Шотландии.
   - Есть еще одно средство, - сказал Арамис. - Один из нас  наденет  на
себя платье короля и сядет на его коня: пока все будут гнаться  за  ним,
король может ускользнуть.
   - Мысль недурна, - сказал Атос, - и если его величеству  угодно  ока-
зать одному из нас эту честь, мы будем ему искренне благодарны.
   - Что вы скажете об этом совете, Винтер? - спросил король, с  востор-
гом глядя на этих двух людей, готовых принять на себя все удары, грозив-
шие ему.
   - Я скажу, ваше величество, что если есть  средство  спасти  вас,  то
только то, которое предлагает господин д'Эрбле. Потому я смиренно умоляю
ваше величество как можно скорее сделать между нами выбор, так как  вре-
мени терять нельзя.
   - Но если я соглашусь, то это принесет смерть  или  по  меньшей  море
темницу тому, кто займет мое место?
   - Нет, это принесет честь тому, кто вас спасет! - воскликнул Винтер.
   Король со слезами на глазах посмотрел на своего старого  друга,  снял
орден Святого Духа, который носил, желая оказать внимание двум сопровож-
давшим его французам, и надел его на шею  Винтеру,  который  на  коленях
принял этот пагубный для него знак королевской дружбы и доверия.
   - Это справедливо, - сказал Атос, - он служит дольше нас.
   Король, услышав эти слова, обернулся со слезами на глазах.
   - Господа, - сказал он, - подождите минуту, у меня и для вас есть  по
ленте.
   Он подошел к шкафу, где хранились его личные ордена, и взял две ленты
ордена Подвязки.
   - Эти ордена не для нас, - сказал Атос.
   - Почему? - сказал король.
   - Это почти королевские ордена, а мы простые дворяне.
   - Найдите мне сердце благородней вашего на любом престоле,  -  сказал
король. - Нет, нет, вы несправедливы к себе, и я  считаю  своей  обязан-
ностью воздать вам должное. На колени, граф!
   Атос преклонил колени. Король надел на него  ленту,  как  полагается,
слева направо; затем, подняв шпагу, вместо  обычной  формулы:  "Посвящаю
вас в рыцари, будьте храбры, верны и честны", произнес:
   - Вы храбры, верны и честны, я посвящаю вас в рыцари, граф.
   Потом, обратившись к Арамису, сказал:
   - Теперь ваша очередь, шевалье.
   Та же церемония, с теми же словами, повторилась. Между тем  Винтер  с
помощью оруженосцев снял с себя медные латы, чтобы  больше  походить  на
короля.
   Окончив обряд с Атосом и Арамисом, король обнял обоих друзей.
   - Ваше величество, - сказал Винтер, к которому в предвкушении велико-
го подвига вернулась вся его сила и мужество, - мы готовы.
   Король посмотрел на трех рыцарей.
   - Значит, надо бежать? - сказал он.
   - Бегство сквозь ряды неприятельской армии, ваше величество, - сказал
Атос, - во всех странах называется атакой.
   - Итак, я умру со шпагой в руке, - сказал Карл.  -  Господин  граф  и
господин шевалье, если я опять стану королем...
   - Ваше величество уже оказали нам больше чести, чем полагается  прос-
тым дворянам, и теперь мы ваши должники. Но не будем терять времени,  мы
его и так уже слишком много потратили.
   Король в последний раз протянул руку всем троим, обменялся шляпами  с
Винтером и вышел.
   Полк Винтера выстроился на площадке, несколько возвышавшейся над всем
лагерем. Король в сопровождении трех друзей направился к этой площадке.
   Шотландский лагерь, казалось, наконец проснулся; солдаты вышли из па-
латок и начали строиться, как для битвы.
   - Видите, - сказал король, - может быть, они раскаялись и готовы идти
в бой.
   - Если они раскаялись, ваше величество, - сказал Атос, - то они  пой-
дут за нами.
   - Хорошо, - сказал король. - Что теперь делать?
   - Разглядим неприятеля, - сказал Атос.
   И взоры маленькой группы тотчас устремились  на  полосу,  которую  на
рассвете они приняли было за туман. Теперь первые лучи солнца ясно обна-
руживали, что это армия, построенная в боевом порядке. Воздух был  проз-
рачен, каким он обычно бывает в этот час утра. Можно было отчетливо раз-
личить полки, знамена, даже цвет мундиров и масть лошадей.
   В это время на небольшом холме перед неприятельским фронтом показался
коренастый и плотный человек небольшого роста;  его  окружало  несколько
офицеров. Он направил подзорную трубку на группу, в которой был король.
   - Ваше величество, этот человек знает вас в лицо? - спросил Арамис.
   Карл улыбнулся.
   - Этот человек - Кромвель, - сказал он.
   - В таком случае надвиньте шляпу, государь, чтобы он не заметил  под-
мены.
   - Ах, сколько времени потеряно! - сказал Атос.
   - Так скомандуйте, - сказал король, - и двинемся на них.
   - Разве не вы будете командовать, ваше величество? - спросил Атос.
   - Нет, я назначаю вас моим главнокомандующим, - сказал король.
   - Тогда послушайте, милорд, - произнес Атос. - Прошу вас, ваше  вели-
чество, отойдите на минутку в сторону. То, о чем мы будем  говорить,  не
касается вашего величества.
   Король улыбнулся и отошел на три шага.
   - Вот что я предлагаю, - продолжал Атос. - Мы разделим  наш  полк  на
два эскадрона: вы станете во главе одного; его величество и  мы  поведем
второй. Если ничто не преградит нам путь, мы атакуем все  вместе,  чтобы
пробиться сквозь неприятельскую линию и переправиться через  Тайн  вброд
или вплавь; если же мы встретим непреодолимую преграду,  то  вы  и  ваши
солдаты ляжете все до последнего, а мы с королем  будем  продолжать  наш
путь. Мы доберемся до берега, хотя бы пришлось прорваться через  тройной
ряд врагов, если только ваш эскадрон выполнит свой долг.
   - На коней! - сказал Винтер.
   - На копей! - повторил Атос. - Все обдумано и решено.
   - Итак, господа, вперед! - сказал король. - И да будет нашим лозунгом
старинный боевой клич французов: "Монжуа и Сен-Дени!" Клич  Англии  оск-
вернен теперь устами изменников.
   Они вскочили на коней: Винтер на королевского коня,  король  на  коня
Винтера. Лорд Винтер стал во главе первого эскадрона, а король с  Атосом
по правую руку и Арамисом по левую, стал во главе второго.
   Вся шотландская армия смотрела на эти приготовления неподвижно,  мол-
ча, со стыдом. Несколько офицеров вышли из рядов и сломали свои шпаги.
   - Прекрасно, - сказал король, - это меня утешает, они не все изменни-
ки.
   В этот момент раздался голос Винтера.
   - Вперед! - крикнул он.
   Первый эскадрон двинулся. За ним последовал  второй,  спустившийся  с
площадки. Полк латников, приблизительно равный им по  численности,  раз-
вернулся за холмом и во весь опор понесся им навстречу.
   Король указал на него Атосу и Арамису.
   - Ваше величество, - сказал Атос, - мы предвидели это,  и  если  люди
Винтера исполнят свой долг, то этот маневр неприятеля, вместо того чтобы
погубить, спасет нас.
   В эту минуту раздалась команда Винтера, покрывая собой топот  и  фыр-
канье несущихся лошадей:
   - Сабли наголо!
   При этой команде все сабли блеснули, как молния.
   - Вперед! - крикнул тоже король, опьяненный  этим  видом.  -  Вперед,
сабли наголо!
   Но этой команде, пример которой подал сам король, повиновались только
Атос и Арамис.
   - Нас предали, - тихо сказал король.
Двадцать лет спустя | Просмотров: 405 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)

 Король вышел из палатки, и лошадь его была уже оседлана. Это был конь
буланой масти, на котором король ездил уже три года и которого очень лю-
бил.
   Увидав его, конь радостно заржал.
   - А, - сказал король, - я был неправ. Вот еще если не  друг,  то,  по
крайней мере, живое существо, которое меня любит. Ты останешься мне  ве-
рен, Артус, не правда ли?
   Конь, как будто понимая слова, приблизил свои дымящиеся ноздри к лицу
короля, поднял губу и радостно оскалил белые зубы.
   - Да, да, - сказал король, лаская его, - хорошо, Артус, я тобой дово-
лен.
   С легкостью, стяжавшей ему славу лучшего наездника Европы, Карл вско-
чил на коня и, обернувшись к Атосу, Арамису и Винтеру, крикнул:
   - Ну, господа, я жду вас!
   Но Атос стоял неподвижно, устремив глаза вдаль и  указывая  рукой  на
черную линию, тянувшуюся вдоль берега Тайна и вдвое превосходившую длину
лагеря.
   - Что это за линия? - сказал Атос, которому остатки  ночной  темноты,
боровшейся с первыми лучами дня, не давали ясно  различать  предметы.  -
Что это за линия? Я вчера ее не видал.
   - Это, вероятно, туман, поднявшийся с реки, - сказал король.
   - Нет, ваше величество, это что-то поплотнее тумана.
   - Действительно, там какая-то красноватая полоса, - сказал Винтер.
   - Это неприятель вышел из Ньюкасла и окружает нас! - воскликнул Атос.
   - Неприятель? - сказал король.
   - Да, неприятель. Мы опоздали. Смотрите,  смотрите!  Видите  вы  там,
около города, как блестят на солнце "железные ребра"?
   Так называли кирасиров, из которых Кромвель образовал свою гвардию.
   - А! - сказал король. - Сейчас мы увидим, действительно ли  мои  шот-
ландцы изменили мне!
   - Что вы хотите делать? - воскликнул Атос.
   - Дать приказ к наступлению и раздавить этих подлых мятежников.
   И король, пришпорив лошадь, понесся к палатке графа Левена.
   - За ним! - сказал Атос.
   - За ним! - повторил Арамис.
   - Не ранен ли король? - сказал Винтер. - Я  вижу  на  земле  кровавые
пятна.
   И он бросился вслед за двумя друзьями. Атос остановил его.
   - Ступайте соберите ваш полк, - сказал он. - Я чувствую, что он  сей-
час нам понадобится.
   Винтер повернул назад, меж тем как друзья продолжали свой путь.
   Через две секунды король был у палатки главнокомандующего шотландской
армией. Он соскочил с лошади и вошел.
   Генерал был окружен старшими командирами.
   - Король! - воскликнули они, вставая и недоуменно переглядываясь.
   Действительно, Карл стоял перед ними в шляпе, хмуря  брови  и  ударяя
хлыстом по сапогу.
   - Да, господа, - сказал он, - король! Король пришел потребовать у вас
отчета в том, что происходит.
   - Что случилось, ваше величество? - спросил граф Левей.
   - Случилось то, - сказал король гневно, - что генерал Кромвель прибыл
сегодня ночью в Ньюкасл. Вы знали об этом и не уведомили  меня.  Неприя-
тель выступает из города и заграждает нам переправу через Тайн; ваши ча-
совые должны были видеть эти движения, и вы скрыли это от меня. Вы подло
продали меня парламенту за двести тысяч фунтов, но об этой сделке  меня,
к счастью, предупредили. Вот что случилось, господа. Отвечайте  или  оп-
равдывайтесь, так как я обвиняю вас.
   - Ваше величество, - проговорил, запинаясь, граф Левен, - ваше  вели-
чество, это ложный донос.
   - Я своими глазами видел, как неприятельская армия развернулась между
моим лагерем и Шотландией, - сказал король. - Я почти могу сказать,  что
собственными ушами слышал, как вы обсуждали условия сделки.
   Шотландские командиры снова переглянулись и, в свою очередь, нахмури-
лись.
   - Ваше величество, - пробормотал Левен, сгорая от стыда, - ваше вели-
чество, мы готовы представить вам все доказательства.
   - Я требую только одного, - сказал король, - постройте армию в боевой
порядок и ведите ее на неприятеля.
   - Это невозможно, ваше величество, - отвечал граф.
   - Как невозможно? А что же этому мешает? - воскликнул Карл I.
   - Вашему величеству известно, что мы заключили перемирие с английской
армией, - ответил граф.
   - Если и было перемирие, то английская армия нарушила его,  выйдя  из
города, где, по условию, она должна  была  оставаться.  Поэтому,  говорю
вам, вы должны пробиться со мной сквозь эту армию и вернуться в  Шотлан-
дию, а если вы этого не сделаете, тогда выбирайте себе  любое  из  имен,
которыми человечество клеймит презренных и низких людей: вы  или  трусы,
или изменники.
   Глаза шотландцев засверкали, и, как часто бывает в подобных  случаях,
нестерпимое чувство стыда породило в них предельную наглость.
   Два предводителя кланов подошли с двух сторон К королю и сказали:
   - Да, мы обещали избавить Шотландию и Англию от того, кто  уже  двад-
цать пять лет выжимает кровь и золото из Англии и Шотландии. Мы обещали,
и мы сдержим наше слово. Король Карл Стюарт, вы наш пленник.
   И оба одновременно протянули руки, чтобы схватить короля. Но не успе-
ли они прикоснуться к нему, как уже оба  лежали  на  земле  -  один  без
чувств, а другой мертвый.
   Атос оглушил одного прикладом пистолета, а  Арамис  проткнул  другого
шпагой.
   И пока граф Левен с остальными предводителями отступали в ужасе перед
этой неожиданной подмогой, точно с неба свалившейся тому, кого  они  уже
считали своим пленником, Атос и Арамис увлекли короля из  палатки  клят-
вопреступников, куда он так неосторожно вошел, и,  вскочив  на  лошадей,
которых слуги держали наготове, все трое поскакали обратно к королевской
палатке.
   Проезжая, они заметили Винтера, спешившего со  своим  полком.  Король
сделал ему знак, чтобы он следовал за ними.
XII

   МСТИТЕЛЬ
   Все четверо вошли в  палатку;  у  них  не  было  еще  никакого  плана
действий, и надо было сразу его выработать.
   Король упал в кресло.
   - Я погиб! - сказал он.
   - Нет, ваше величество, - ответил Атос, - вам только изменили.
   Король глубоко вздохнул.
   - Изменили, изменили шотландцы,  среди  которых  я  родился,  которых
всегда любил больше англичан! О, негодяи!
   - Ваше величество, - сказал Атос, - теперь не время для  укоров,  те-
перь надо показать себя королем и дворянином. Смелее, государь,  смелее!
Здесь перед вами, по крайней мере, три человека, которые вам не изменят,
можете быть покойны. Ах, если бы нас было пятеро! - пробормотал он,  ду-
мая о д'Артаньяне и Портосе.
Двадцать лет спустя | Просмотров: 508 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)

Атос глубоко вздохнул; этот вздох разбудил короля, -  так  легок  был
его сон.
   Он открыл глаза.
   - А! - сказал он, приподымаясь на локте. - Это вы, граф де Ла Фер?
   - Да, ваше величество, - ответил Атос.
   - Вы бодрствуете, когда я сплю? И вы хотите сообщить мне какую-нибудь
новость?
   - Увы! Вы, ваше величество, изволили верно угадать, - ответил Атос.
   - Значит, новость дурная? - спросил король с грустной улыбкой.
   - Да, ваше величество.
   - Все равно, я всегда рад вас  видеть,  добро  пожаловать,  вы,  кого
оторвала от отечества преданность, что не знает страха невзгод, вы,  ко-
торого прислала мне Генриетта, - какова бы ни была ваша весть,  говорите
смело.
   - Ваше величество, Кромвель прибыл сегодня ночью в Ньюкасл.
   - А! - сказал король. - Чтобы сразиться со мною?
   - Нет, ваше величество, чтобы купить вас.
   - Что вы говорите?
   - Я говорю, ваше величество, что вы должны шотландской армии четырес-
та тысяч фунтов стерлингов.
   - Невыплаченного жалованья? Да, я знаю. Ужо около года мои храбрые  и
верные шотландцы бьются только чести ради.
   Атос улыбнулся.
   - Честь - прекрасная вещь, ваше величество, но им  надоело  сражаться
за нее, и сегодня ночью они продали вас за двести тысяч фунтов, то  есть
за половину того, что вы были им должны.
   - Невозможно, - воскликнул король, - чтобы шотландцы  продали  своего
короля за двести тысяч фунтов!
   - Продали же иудеи своего бога за тридцать сребреников!
   - Какой же Иуда совершил этот гнусный торг?
   - Граф Левей.
   - Вы убеждены в этом, граф?
   - Я слышал это своими собственными ушами.
   Король глубоко вздохнул, словно сердце его разрывалось, и закрыл лицо
руками.
   - О, шотландцы, - сказал он, - шотландцы,  которых  я  считал  такими
верными! Шотландцы, которым я доверился, когда  мог  бежать  в  Оксфорд!
Шотландцы, мои земляки, мои братья! Но уверены ли вы в этом, граф?
   - Я прилег за палаткой графа Левена и, приподняв полотно, все слышал,
все видел.
   - Когда же должен совершиться этот подлый торг?
   - Сегодня утром. Вы видите, ваше величество, нельзя терять времени.
   - К чему же нам время, раз вы говорите, что я продан?
   - Надо переправиться через Тайн в Шотландию, к лорду Монтрозу,  кото-
рый вас не продаст.
   - А что мне делать в Шотландии? Вести партизанскую войну? Это  -  не-
достойно короля.
   - Возьмите пример с Роберта Брюса, ваше величество.
   - Нет, нет! Борьба слишком затянулась. Если они продали  меня,  пусть
они меня выдадут. Да падет на них вечный позор этой измены.
   - Ваше величество, - сказал Атос, - быть может, так следует поступить
королю, но не мужу и отцу. Я явился от имени вашей супруги и вашей доче-
ри, и от их лица, а также от лица двух других  ваших  детей,  которые  в
Лондоне, я говорю вам: "Живите, ваше величество, так угодно богу!"
   Король встал, стянул пояс, прицепил к  нему  шпагу  и,  вытирая  свой
влажный лоб, сказал:
   - Хорошо! Что же нужно делать?
   - Ваше величество, есть ли у вас во всей армии хоть один полк, на ко-
торый вы могли бы положиться?
   - Винтер, - сказал король, - можно ли положиться на  верность  вашего
полка?
   - Ваше величество, они люди, а люди стали очень слабы или злы. Я  на-
деюсь на их верность, но не ручаюсь за нее; я доверил бы им  собственную
жизнь, но не решаюсь доверить им жизнь вашего величества.
   - Что поделаешь? - сказал Атос. - Если нет полка, зато есть трое нас,
преданных вам людей, и этого будет достаточно. Садитесь  на  коня,  ваше
величество, и поезжайте с нами; мы переправимся  через  Тайн,  достигнем
Шотландии и будем в безопасности.
   - Вы того же мнения, Винтер? - спросил король.
   - Да, ваше величество.
   - А вы, д'Эрбле?
   - Тоже, ваше величество.
   - Будь по-вашему. Отдайте приказания, Винтер.
   Винтер вышел, а король стал оканчивать свой туалет. Первые лучи  зари
уже начинали проникать в щели палатки, когда Винтер вернулся.
   - Все готово, ваше величество, - сказал он.
   - А мы? - спросил Атос.
   - Гримо и Блезуа ожидают вас с уже оседланными лошадьми.
   - В таком случае, - сказал Атос, - не будем терять ни минуты. Едем!
   - Едем, - повторил король.
   - Ваше величество, - сказал Арамис, - не известите ли вы  ваших  дру-
зей?
   - Моих друзей? - сказал Карл I, грустно качая головой. - У  меня  нет
больше друзей, кроме вас троих: старого друга,  никогда  не  забывавшего
меня в течение двадцати лет, и двух других, дружба которых не старше не-
дели, по которых я никогда не забуду. Едем, господа, едем.
Двадцать лет спустя | Просмотров: 448 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)