В разделе материалов: 176 Показано материалов: 66-70 |
Страницы: « 1 2 ... 12 13 14 15 16 ... 35 36 » |
Маргарита продолжала свой путь прямо туда, где ее могла ждать опасность. С виду она была спокойна, но судорожно стиснутые руки говорили о страшном нервном напряжении. По мере того как она продвигалась вперед, зловещая тишина становилась все более глубокой, и какая-то тень, похожая на тень руки, заслонила тусклый мерцающий источник света.
Когда она подошла к ответвлению коридора, тень мужчины внезапно сделала два шага вперед, открыла серебряный, вызолоченный фонарик, осветила себя и крикнула:
- Вот он.
Маргарита лицом к лицу столкнулась с братом Карлом. Позади него стоял герцог Алансонский, державший в руке шелковый шнурок. Еще дальше в непроглядной тьме стояли рядом две тени, освещенные лишь отблеском на их обнаженных шпагах.
Маргарита в мгновение ока охватила всю картину. Сделав над собой огромное усилие, она с улыбкой обратилась к Карлу:
- Государь, вы хотели сказать: «Вот она!» Карл сделал шаг назад. Все остальные продолжали стоять неподвижно.
- Так это ты, Марго! Куда ты идешь так поздно? - спросил он.
- Так поздно? А разве уже такой поздний час? - спросила она.
- Я тебя спрашиваю, куда ты идешь!
- Взять книгу речей Цицерона - по-моему, я забыла ее у матушки.
- Идешь так, без света?
- Я думала, что коридор освещен.
- Ты из своих покоев?
- Да.
- А что ты делаешь вечером?
- Готовлю торжественную речь польским послам. Ведь совет соберется завтра, и мы условились, что каждый из нас представит свою речь вашему величеству.
- В этом тебе никто не помогает? Маргарита собрала все свои силы.
- Мне помогает господин Де Ла Моль, он человек очень образованный.
- Настолько образованный, - вмешался герцог Алансонский, - что я просил его, когда он кончит заниматься с вами, сестра, прийти ко мне и помочь советом: ведь я отнюдь не так образован, как вы.
- Так это его вы ждали здесь? - самым естественным тоном спросила Маргарита.
- Да, - с раздражением ответил герцог Алансонский.
- Тогда я сейчас пришлю его к вам, брат мой, - сказала Маргарита. - Мы уже кончили.
- А ваша книга? - спросил Карл.
- Я пошлю за ней Жийону. Братья переглянулись.
- Идите, - сказал Карл, - а мы продолжим обход.
- Обход! - повторила Маргарита. - А кого вы ищете?
- Красного человечка, - ответил Карл. - Разве вы не знаете красного человечка, который иногда приходит в древний Лувр? Брат Алансон уверяет, что видел его, и мы идем его разыскивать.
- Желаю удачи! - сказала Маргарита. Возвращаясь к себе, она оглянулась. На стене коридора она увидела четыре тени, которые, видимо, совещались. В одну секунду она очутилась у своей двери.
- Открой, Жийона, открой! - сказала она.
Жийона открыла дверь.
Маргарита вбежала к себе в комнату и увидела Ла Моля; он ждал ее со шпагой в руке, решительный, спокойный.
- Бегите, бегите, не теряя ни минуты! - сказал; она. - Они ждут вас в коридоре и хотят убить.
- Вы приказываете? - спросил Ла Моль.
- Я требую! Чтобы нам увидеться потом, сейчас мы должны расстаться.
Пока Маргарита ходила на разведку, Ла Моль успел прикрепить лестницу к железному пруту в окне; теперь он сел верхом на подоконник, но прежде чем поставить ногу на первую ступеньку, нежно поцеловал руку королевы.
- Если эта лестница - ловушка и я умру за вас, Маргарита, не забудьте ваше обещание!
- Это не обещание, это клятва, Ла Моль! Не бойтесь ничего. Прощайте!
Ободренный этими словами, Ла Моль не слез, а соскользнул по лестнице.
В ту же минуту раздался стук в дверь.
Маргарита следила за опасным приключением Ла Моля и обернулась лишь тогда, когда своими глазами убедилась, что Ла Моль коснулся земли.
- Ваше величество, ваше величество! - повторяла Жийона.
- Что такое? - спросила Маргарита.
- Король стучится в дверь!
- Откройте. Жийона открыла дверь.
Четверо принцев, которым, конечно, надоело ждать, стояли на пороге.
Карл вошел в комнату. Маргарита с улыбкой направилась к брату.
Король быстрым взглядом оглядел комнату.
- Что вы ищете, брат мой? - спросила Маргарита.
- Я ищу.., ищу... А, чтоб! Ищу господина де Ла Моля! - ответил Карл.
- Господина де Ла Моля?
- Да! Где он?
Маргарита взяла брата за руку и подвела к окну.
В это время два всадника уже галопом скакали прочь, приближаясь к деревянной башне; один из них снял с себя шарф, и белый атлас в знак прощания зареял в ночи; эти два человека были Ла Моль и Ортон.
Маргарита показала Карлу на этих двух человек.
- Что это значит? - спросил король.
- Это значит, - отвечала Маргарита, - что герцог Алансонский может спрятать в карман свой шелковый шнурок, а господа Анжу и Гиз - вложить шпаги в ножны: господин де Ла Моль сегодня ночью не пойдет по коридору!
Глава 11
АТРИДЫ
По возвращении в Париж Генрих Анжуйский еще ни разу не имел возможности поговорить с матерью, хотя ни для кого не являлось тайной, что он был ее любимцем.
Это свидание было для него не формальным удовлетворением требований этикета и не тягостной церемонией, а исполнением весьма приятной обязанности - обязанности сына, который если и не любил мать, то был уверен, что нежно любим ею. |
- Сказать, где я был? - воскликнул Ла Моль. - Выдать вас, мою прекрасную королеву! О, вы совершенно правы: я умер бы, распевая песни, ради того, чтобы ваши прекрасные глаза не уронили ни одной слезинки!
- Увы, несчастный граф! Мои прекрасные глаза плакали бы горько!
- Но почему же утихла эта гроза?
- Догадайтесь.
- Откуда же мне знать?
- Была только одна возможность доказать, что вы не были в комнате короля Наваррского.
- Какая?
- Сказать, где вы были.
- И что же?
- Я и сказала.
- Кому?
- Моей матери.
- И королева Екатерина...
- Королева Екатерина знает, что вы мой любовник.
- Ваше величество! После того, что вы для меня сделали, вы можете требовать от меня, вашего слуги, чего угодно! Маргарита, ваш поступок воистину прекрасен и велик! Маргарита, моя жизнь принадлежит вам!
- Надеюсь: ведь я вырвала ее у тех, кто хотел отнять ее у меня. Но теперь вы спасены.
- И спасен вами! Моей обожаемой королевой! - воскликнул молодой человек.
В это мгновение громкий треск заставил их вздрогнуть. Ла Моль, охваченный безотчетным страхом, отпрянул. Маргарита вскрикнула и замерла на месте, неотрывно глядя на разбитое окно.
Камень величиной с яйцо пробил стекло, влетел в комнату и покатился по паркету.
Ла Моль тоже увидел разбитое стекло и понял, почему раздался такой треск.
- Кто этот наглец? - крикнул он и бросился к окну.
- Одну минуту, - сказала Маргарита. - По-моему, к этому камню что-то привязано.
- В самом деле, что-то, похожее на бумагу, - заметил Ла Моль.
Маргарита подбежала к странному метательному снаряду и сорвала тонкий листок бумаги, сложенный в узенькую ленточку и опоясывавший камень.
Бумага была прикреплена ниткой, кончик которой уходил за окно сквозь пробитую дырку.
Маргарита развернула письмо и прочла его.
- Ах, несчастный! - воскликнула она и протянула записку Ла Молю, бледному и неподвижному, стоявшему, как статуя Страха.
Со сжавшимся от тяжелого предчувствия сердцем Ла Моль прочитал следующие строки:
«В коридоре, который ведет к герцогу Алансонскому, длинные шпаги ждут господина де Ла Моля. Может быть, он предпочтет выпрыгнуть из окна и присоединиться в Манте к де Муи...».
- Э, их шпаги не длиннее моей! - прочитав записку, сказал Ла Моль.
- Да, но их может быть десять против одной!
- Но кто мог прислать записку? Кто этот друг? - спросил Ла Моль.
Маргарита взяла ее у молодого человека и внимательно посмотрела на нее горящими глазами.
- Почерк короля Наваррского! - воскликнула она. - Если предупреждает он, значит, действительно есть опасность! Бегите же, Ла Моль, бегите, прошу вас!
- А как мне бежать? - спросил Ла Моль.
- В окно! В ней же говорится - из окна!
- Приказывайте, моя королева, я готов повиноваться, я прыгну, хотя бы мне двадцать раз предстояло разбиться!
- Постойте, постойте! - сказала Маргарита. - Мне кажется, к этой нитке что-то прикреплено.
- Посмотрим, - молвил Ла Моль.
Подтянув предмет, Ла Моль и Маргарита, к несказанной своей радости, увидели конец лестницы, сплетенной из конского волоса и шелка.
- Вы спасены! - воскликнула Маргарита.
- Это чудо, ниспосланное небом!
- Нет, это доброе дело короля Наваррского.
- А если, напротив, ловушка? - спросил Ла Моль. - Если эта лестница порвется подо мной? А ведь сегодня вы сами признались, что любите меня!
Маргарита, на лице которой заиграл было румянец радости, снова смертельно побледнела.
- Вы правы, это возможно, - ответила она и бросилась к двери.
- Куда вы? Зачем вы туда бежите? - крикнул Ла Моль.
- Хочу убедиться своими глазами, что вас подстерегают в коридоре.
- Ни в коем случае! Ни за что на свете! Чтобы они выместили свою злобу на вас?!
- Что могут сделать, по-вашему, принцессе крови? Я вдвойне неприкосновенна - как женщина и как королева!
Королева произнесла эти слова с таким достоинством, что Ла Моль убедился и в ее полной безопасности и в необходимости предоставить ей свободу действий.
Охранять Ла Моля Маргарита поручила Жийоне. Полагаясь на его сообразительность и предоставив возможность в зависимости от обстоятельств решать самому - бежать или ждать ее возвращения, она вышла в коридор, одно из ответвлений которого вело к библиотеке и к нескольким гостиным и шло все дальше и дальше к покоям короля, королевы-матери и к потайной лесенке, по которой поднимались к покоям герцога Алансонского и Генриха. Хотя пробило только девять часов, все лампы были потушены, так что в коридоре была кромешная тьма и лишь из ответвления чуть брезжил слабый свет. Королева Наваррская шла твердым шагом. Но не успела она пройти и трети коридора, как услыхала тихие голоса; стремление людей приглушить голоса придавало их шепоту таинственный и жуткий характер. Но в ту же минуту голоса как по команде затихли, даже чуть брезживший свет померк, и все погрузилось во мрак. |
- Что я могу тебе ответить?
- Так ты не знаешь, что будешь делать через два часа?
- Я прекрасно знаю, что буду делать я, но не знаю, что мне прикажут делать.
- Герцогиня Неверская?
- Нет, герцог Алансонский.
- В самом деле, - сказал Ла Моль, - я заметил, что с некоторого времени он стал к тебе чрезвычайно благосклонен.
- Чрезвычайно, - подтвердил Коконнас.
- В таком случае, твое будущее обеспечено, - со смехом сказал Ла Моль.
- Фу! Младший сын! - воскликнул Коконнас.
- У него столь страстное желание сделаться старшим, что небо, может быть, и совершит для него чудо, - возразил Ла Моль. - Итак, ты не знаешь, где будешь вечером?».
- Нет.
- Тогда иди к черту.., или, лучше сказать, ну тебя к Богу!
«Этот Ла Моль - ужасный человек, - сам с собой рассуждал Коконнас, - вечно он требует, чтобы ты сказал, где будешь вечером! Разве можно это знать заранее? А впрочем, похоже на то, что мне хочется спать».
И Коконнас опять улегся в постель. А Ла Моль полетел к покоям королевы. В уже знакомом нам коридоре он встретил герцога Алансонского.
- А-а! Это вы, господин де Ла Моль? - спросил герцог.
- Да, ваше высочество, - почтительно кланяясь, отвечал Ла Моль.
- Вы уходите из Лувра?
- Нет, ваше высочество, я иду засвидетельствовать мое почтение ее величеству королеве Наваррской.
- А в котором часу вы уйдете от нее, господин де Ла Моль?
- Вам угодно что-нибудь мне приказать, ваше высочество?
- Нет, не сейчас. Мне надо будет поговорить с вами вечером.
- В котором часу?
- Приблизительно между девятью и десятью.
- Буду иметь честь явиться в этот час к вашему высочеству.
- Хорошо, я полагаюсь на вас.
Ла Моль раскланялся и пошел своей дорогой.
«Иногда этот герцог вдруг бледнеет, как мертвец... Странно!..» - подумал он.
Он постучал в дверь к королеве; Жийона, словно поджидавшая его прихода, провела его к Маргарите.
Маргарита сидела за какой-то работой, видимо, очень утомительной; перед ней лежала бумага, пестревшая поправками, и том Исократа <Исократ (436 - 338 до н.э.) - знаменитый греческий оратор и учитель красноречия.>. Она сделала Ла Молю знак не мешать ей дописать раздел; довольно быстро его закончив, она отбросила перо и предложила молодому человеку сесть рядом с нею.
Ла Моль сиял. Никогда еще не был он таким красивым, никогда не был таким веселым.
- Греческая! - бросив взгляд на книгу, воскликнул он - Торжественная речь Исократа! Зачем она вам понадобилась?.. Ага! вижу на бумаге латинское заглавие: «Ad Sarmatiae legates reginae Margaritae concio!» <Речь королевы Маргариты к послам Сарматии (Польши)> Так вы собираетесь держать перед этими варварами торжественную речь на латыни?
- Ничего не поделаешь: ведь они не знают французского, - ответила Маргарита.
- Но как вы можете готовить ответную речь, не зная, что скажут они?
- Женщина более кокетливая, чем я, ввела бы вас в заблуждение и сказала бы, что она импровизирует, но вас, мой Гиацинт, я обмануть не способна: мне заранее сообщили их речь, и я на нее отвечаю.
- А разве польские послы приедут так скоро?
- Они не приедут, они уже приехали утром.
- И об этом никто не знает?
- Они приехали инкогнито. Их торжественный въезд в Париж перенесен, кажется, на послезавтра. Во всяком случае, то, что я сделала сегодня вечером, - сделала в духе Цицерона, - вы услышите, - продолжала Маргарита с легким оттенком педантического удовлетворения. - Но оставим эти пустяки. Поговорим лучше о том, что было с вами.
- Со мной?
- Да, с вами.
- А что со мной было?
- Вы напрасно храбритесь, я вижу что вы слегка побледнели.
- Вероятно, я слишком много спал, и в этой вине я чистосердечно раскаиваюсь.
- Полно, полно! Не прикидывайтесь, я все знаю.
- Будьте добры, жемчужина моя, объяснить мне, в чем дело, потому что я ничего не знаю.
- Скажите откровенно: о чем вас расспрашивала королева-мать?
- Королева-мать? Меня?! Разве она собиралась говорить со мной?
- Как?! Разве вы с ней не виделись?
- Нет.
- Ас королем Карлом?
- Нет.
- Ас королем Наваррским?
- Нет.
- Но с герцогом Алансонским-то вы виделись?
- Да, сию минуту я встретился с ним в коридоре.
- И что он вам сказал?
- Что ему нужно отдать мне какие-то распоряжения между девятью и десятью часами вечера.
- И это все?
- Все.
- Странно!
- Что же тут странного, скажите мне наконец!
- Странно то, что вы не слыхали никаких разговоров.
- Да что случилось?
- А случилось то, несчастный, что сегодня вы весь день висели над пропастью.
- Я?
- Да, вы!
- Но почему же?
- Слушайте. Вчера ночью де Муи застали в покоях короля Наваррского - его хотели арестовать; де Муи убил трех человек и убежал; его не узнали, но обратили внимание на пресловутый вишневый плащ.
- И что же?
- А то, что этот вишневый плащ, который однажды ввел в заблуждение меня, теперь ввел в заблуждение и других; вас подозревают и даже обвиняют в этом тройном убийстве. Утром вас хотели арестовать, судить и, быть может, - кто знает? - приговорить к смертной казни; ведь вы, чтобы спасти себя, не признались бы, где вы были, не правда ли? |
- Я не желаю, чтобы тебя унижали, чтобы над тобой издевались; довольно ты служил мишенью для всяких волокит, которые приезжают сюда из провинции, чтобы подбирать крошки с нашего стола и увиваться за нашими женами. Пусть только посмеют явиться сюда или, вернее, появиться снова, черт бы их всех побрал! Тебе изменили, Анрио, - это может случиться со всяким, - но, клянусь, ты получишь сногсшибательное удовлетворение, и завтра люди скажут: «Тысяча чертей! Должно быть, король Карл очень любит своего брата Анрио, если ночью заставил Ла Моля вытянуть язык!».
- Государь! Значит, это и впрямь дело решенное? - спросил Генрих.
- Это продумано, решено и подписано. Этому щеголю не придется жаловаться на судьбу! В поход отправимся я, Анжу, Алансон и Гиз: король, два принца крови и владетельный герцог, не считая тебя.
- Как - не считая меня?
- Ну да, ты-то ведь будешь с нами!
- Я?!
- Да. Мы будем душить этого молодчика, а ты пырни его кинжалом, да хорошенько пырни, по-королевски!
- Государь, я смущен вашей добротой, - отвечал Генрих, - но откуда вы все это знаете?
- А-а? Ни дна ему, ни покрышки! Наверное, этот бездельник сам похвалялся! Он бегает к ней то в Лувре, то на улицу Клош-Персе. Они вместе сочиняют стихи, - хотел бы я почитать стихи этого франтика: верно, какие-нибудь пасторали; они болтают о Бионе и Мосхе, толкуют то о Дафнисе, то о Коридоне <Биони Мосх (II в до н.э) - буколические поэты Дафгис и Коридон - персонажи пасторалей.>. Так вот, возьми-ка у меня кинжал получше.
- Государь, поразмыслив... - начал Генрих.
- Что еще?
- ..вы, ваше величество, поймете, почему я не могу принять участие в этом походе. Мне кажется, что мое участие будет неприличным. Я - лицо слишком заинтересованное в этом деле, и мое вмешательство люди истолкуют как чрезмерную жестокость. Вы, ваше величество, мстите за честь сестры фату, оклеветавшему женщину своим хвастовством, - это понятно всякому, и Маргарита, невинность которой для меня, государь, несомненна, не будет обесчещена. Но если вмешаюсь я, дело примет совсем другой оборот; мое участие превратит акт правосудия в акт мести. Это будет уже не казнь, а убийство, и моя жена окажется женщиной не оклеветанной, но виновной.
- Черт возьми! Генрих, ты златоуст! Я только что говорил матери, что ты умен, как дьявол.
Карл одобрительно посмотрел на зятя, который ответил на этот комплимент поклоном.
- Как бы то ни было, ты доволен, что тебя избавят от этого франтика? - продолжал Карл. - Что ни сделает ваше величество - все благо, - ответил король Наваррский.
- Ну и отлично, предоставь мне сделать это дело за тебя, и, будь покоен, оно будет сделано не хуже.
- Полагаюсь на вас, государь, - ответил Генрих.
- Да! А в котором часу он обычно бывает у твоей жены?
- Часов в девять вечера.
- А уходит от нее?
- Раньше, чем прихожу к ней я, судя по тому, что я ни разу его не застал.
- Приблизительно?..
- Часов в одиннадцать.
- Хорошо! Сегодня ступай к ней в полночь; все уже будет кончено.
Сердечно пожав руку Генриху и еще раз пообещав ему свою дружбу, Карл вышел, насвистывая любимую охотничью песенку.
- Господи Иисусе Христе, - сказал Беарнец, провожая Карла глазами. - Или я глубоко заблуждаюсь, или весь этот дьявольский замысел исходит от королевы-матери. В самом деле, она только и думает о том, как бы поссорить нас с женой, а ведь мы такая прелестная пара!
И Генрих рассмеялся, как смеялся лишь тогда, когда его никто не видел и не слышал.
Часов в семь вечера, после того как произошли все эти события, красивый молодой человек принял ванну, выщипал волоски между бровями и, напевая песенку, стал весело прогуливаться перед зеркалом в одной из комнат Лувра.
Рядом спал или, вернее сказать, потягивался на кровати другой молодой человек. Первый был тот самый Ла Моль, о котором днем так много говорили, второй - его друг, Коконнас.
В самом деле: страшная гроза прошла над головой Ла Моля так незаметно, что он не слышал раскатов ее грома, не видел сверкания молний. Возвратясь домой в три часа утра, он до трех часов дня пролежал в постели: то спал, то мечтал и строил замки на том зыбучем песке, который зовется будущим; наконец он встал, провел час у модных банщиков, пообедал у Ла Юрьера и по возвращении в Лувр закончил свой туалет, намереваясь, как всегда, нанести визит королеве Наваррской.
- Так ты говоришь, что уже пообедал? - зевая спросил Коконнас.
- Пообедал, право, с большим аппетитом.
- Почему же ты не взял меня с собой, эгоист?
- Ты так крепко спал, что, по правде говоря, мне не хотелось тебя будить. А знаешь что? Поужинай вместо обеда. Главное, не забудь спросить у Ла Юрьера того легкого анжуйского вина, которое он получил на днях.
- Хорошее?
- Одно могу сказать: прикажи, чтобы его подали.
- А ты куда?
- Я, - спросил Ла Моль, донельзя удивленный, что его друг задает ему этот вопрос. - Как куда? Ухаживать за моей королевой!
- Постой, постой! - сказал Коконнас. - А не пойти ли мне пообедать в наш домик на улицу Клош-Персе?
Пообедаю остатками от вчерашнего, и кстати, там есть аликантское вино, которое хорошо подбадривает.
- Нет, Аннибал, после того, что произошло ночью, это будет неосторожно, мой Друг! А кроме того, с нас взяли слово, что одни мы туда ходить не будем!.. Дай-ка мне мой плащ!
- Верно, верно, я и забыл, - согласился Коконнас. - Но куда к черту запропастился твой плащ?.. А-а! Вот он.
- Да нет. Ты даешь мне черный, а я прошу вишневый. В нем я больше нравлюсь королеве.
- Честное слово, его нигде нет, - оглядевшись по сторонам, сказал Коконнас. - Ищи сам, я не могу его найти.
- Как не можешь? Куда же он девался? - спросил Ла Моль.
- Может быть, ты его продал...
- Зачем? У меня осталось еще шесть экю.
- Ну, надень мой.
- Вот так так! Желтый плащ и зеленый камзол! Я буду похож на попугая.
- Честное слово, на тебя трудно угодить! Делай как знаешь.
Но в ту самую минуту, когда Ла Моль, перевернув все вверх дном, начал сыпать проклятиями по адресу воров, проникающих даже в Лувр, вошел паж герцога Алансонского с драгоценным и вожделенным плащом в руках.
- Ага! Вот он! Наконец-то! - воскликнул Ла Моль.
- Это ваш плащ, сударь? - спросил паж. - Да?.. Его высочество герцог посылал взять его у вас, чтобы убедиться, каков оттенок вашего плаща, по поводу которого он держал пари.
- Мне он был нужен только потому, что я собираюсь уходить, но если его высочеству угодно оставить его у себя еще на некоторое время...
- Нет, граф, все уже ясно.
Паж вышел; Ла Моль застегнул плащ.
- Ну как? Что ты решил? - спросил Ла Моль.
- Понятия не имею.
- А я тебя застану здесь вечером? |
- Сын мой, - сказала Екатерина, кладя руку Карлу на плечо и выразительно сжимая его, чтобы обратить все внимание короля на то, что она собиралась предложить, - выслушайте хорошенько то, что я хочу вам сказать. Это преступление может повлечь за собой скандал. Но не судьи и не палачи наказывают за такого рода оскорбление величества. Будь вы простые дворяне, мне было бы нечему учить вас, - вы оба люди храбрые, но вы принцы крови, и вы не можете скрестить ваши шпаги со шпагой какого-то дворянинишки! Обдумайте способ мести, приемлемый для принцев крови.
- Смерть всем чертям! - воскликнул Карл. - Вы правы, матушка! Я что-нибудь соображу.
- Я помогу вам, брат мой! - вскричал герцог Алансонский.
- А я, - сказала Екатерина, развязывая черный шелковый поясок, который тройным кольцом обвивал ее талию и свешивался до колен двумя концами с кисточками, - я ухожу, но вместо себя я оставляю вот это. И она бросила свой поясок к ногам принцев.
- А-а! Понимаю, - воскликнул Карл.
- Так этот поясок... - заговорил герцог Алансонский, поднимая его с пола.
- ..и наказание и тайна, - торжествующе сказала Екатерина. - Но не мешало бы впутать в это дело и Генриха, - прибавила она и вышла.
- Черт возьми! Нет ничего легче! - сказал герцог Алансонский. - Как только мы скажем Генриху, что жена ему изменяет... - Обратившись к королю, он спросил:
- Итак, вы согласны с мнением матушки?
- Вполне! - ответил Карл, не подозревая, что всаживает тысячу кинжалов в сердце герцога. - Это рассердит Маргариту, зато обрадует Анрио.
Он позвал офицера своей стражи и приказал сообщить Генриху, что король просит его к себе, но тотчас передумал:
- Нет, не надо, я сам пойду к нему. А ты, Алансон, предупреди Анжу и Гиза.
Выйдя из своих покоев, он пошел но маленькой винтовой лестнице, по которой поднимались на третий этаж и которая вела к покоям Генриха.
Глава 10
МСТИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЫСЛЫ
Генрих, воспользовавшись короткой передышкой, которую он получил благодаря своей выдержке на допросе, забежал к г-же де Сов. Здесь он застал Ортона, уже совсем оправившегося от своего обморока. Ортон мог рассказать только то, что какие-то люди ворвались к нему и что их командир оглушил его, ударив эфесом шпаги. Участь Ортона никого тогда не беспокоила. Екатерина, увидав его распростертым на полу, подумала, что он убит.
Но Ортон пришел в себя как раз в промежуток времени между уходом королевы-матери и появлением командира ее охраны, которому было приказано очистить комнату, и нашел убежище у г-жи де Сов.
Генрих попросил Шарлотту приютить у себя юношу до получения вестей от де Муи, который не мог не написать ему из тех мест, где он скрывался. Тогда он отправит с Ортоном свой ответ де Муи и, таким образом, сможет рассчитывать не на одного, а на двух преданных ему людей.
Этот план был принят, и Генрих вернулся к себе; рассуждая сам с собой, он принялся ходить взад и вперед по комнате, как вдруг дверь отворилась и вошел король.
- Ваше величество! - воскликнул Генрих, бросаясь к нему навстречу.
- Собственной персоной... Честное слово, Анрио, ты отличный малый, я начинаю любить тебя все больше и больше.
- Ваше величество, вы слишком добры ко мне, - ответил Генрих.
- У тебя только один недостаток, Анрио.
- Какой? - спросил Генрих. - Может быть, вы, ваше величество, имеете в виду, что я предпочитаю соколиной охоте охоту с гончими? В этом вы не раз меня упрекали.
- Нет, нет, Анрио, я говорю не об этом недостатке, а о другом.
- Если вы, ваше величество, объясните мне, в чем дело, я постараюсь исправиться, - отвечал Генрих, увидав по улыбке Карла, что он в хорошем расположении духа.
- Дело в том, что глаза у тебя хорошие, а видишь ты ими плохо.
- Может быть, государь, я, сам того не замечая, стал близорук?
- Хуже, Анрио, хуже: ты ослеп.
- Ах, вот оно что! - сказал Беарнец. - Но, быть может, это несчастье случается со мной, когда я закрываю глаза?
- Вот, вот! Именно так с тобой и случается, - сказал Карл. - Как бы то ни было, я их тебе открою.
- «И сказал Бог: да будет свет, и был свет». Вы, ваше величество, являетесь представителем Бога на земле, - следовательно, вы можете сотворить на земле то, что Бог творит на небе. Я слушаю.
- Когда вчера вечером Гиз сказал, что встретил твою жену с каким-то дамским угодником, ты не хотел верить!
- Государь, - отвечал Генрих, - как же я мог поверить, что сестра вашего величества способна поступить столь опрометчиво?
- Когда же он сказал тебе, что твоя жена отправилась на улицу Клош-Персе, ты опять не поверил!
- Но как же я мог предполагать, что принцесса крови рискнет своим добрым именем?
- Когда мы осаждали дом на улице Клош-Персе и в меня попали серебряным кувшином, Анжу облили апельсиновым компотом, а Гиза угостили кабаньим окороком, неужели ты не видел там двух женщин и двух мужчин?
- Государь, я ничего не видел. Вы, ваше величество, наверно, помните, что в это время я допрашивал привратника.
- Да, но зато я, черт возьми, видел!
- А-а! Если вы, ваше величество, видели сами, тогда, конечно, дело другое!
- Да, я видел двух мужчин и двух женщин. И уж теперь я не сомневаюсь, что одной из этих женщин была Марго, а одним из мужчин - Ла Моль.
- Однако если Ла Моль был на улице Клош-Персе, значит, его не было здесь, - возразил Генрих.
- Нет, нет, здесь его не было, - согласился Карл. - Но сейчас дело не в том, кто был здесь, - это мы узнаем, когда болван Морвель сможет говорить или писать. Дело в том, что Марго тебя обманывает.
- Пустяки! Не верьте злым языкам, государь, - сказал Генрих.
- Говорят тебе, что ты не близорук, а просто слеп! Тысяча чертей! Поверь мне хоть раз в жизни, упрямец! Говорят тебе, что Марго тебя обманывает, и сегодня вечером мы задушим предмет ее любви!
Генрих подскочил от неожиданности и с изумлением посмотрел на шурина.
- Признайся, Генрих, что в глубине души ты не против этого. Марго, конечно, раскричится, как сто тысяч ворон, но, честное слово, тем хуже для нее. Я не хочу, чтобы ты страдал. Пусть Анжу наставляет рога принцу Конде, - тут я закрываю глаза: Конде - мой враг, а ты - мой брат, больше того - мой друг.
- Но, государь... |
|