Приветствую Вас Прохожий | RSS

Романы Александра Дюма


Добро пожаловать на сайт посвященный творчеству Александра Дюма.

Александр Дюма - был своим читателям настоящим отцом (его полное имя – маркиз Александр Дюма Дави де Ла Пайетри)  родился в 1802 году, и умер в 1870 году. Он был очень выдающийся французский писатель, драматург, поэт, романист, сказочник, журналист, биограф и очень выдающийся и знаменитый человек, родился 24 июля 1802 года,  в родном городе Вилле-Котре, который находится недалеко от Парижа.

Жизнь Дюма была полна интересных приключений, так же как и в жизни персонажей его произведений: сотни молодых любовниц, постоянные путешествия, пятеро внебрачных детей , преимущественно актрис (это только  самые признанные; cкорее всего, число его писаний намного больше), огромные гонорары и ещё очень огромные траты, которые и привели Дюма в конце концов к разорению.

Александр Дюма навсегда покинул своих читателей 5 декабря 1870 года, успев написать и выпустить более 600 томов произведений разных жанров – поразительная, непревзойдённая плодовитость, порождённая трудолюбием и гением.

   
Среда, 15.01.2025, 21:45
Главная » Файлы » Три мушкетера

В разделе материалов: 1018
Показано материалов: 486-490
Страницы: « 1 2 ... 96 97 98 99 100 ... 203 204 »

Послать письмо было легко; получить его обратно было гораздо труднее.

     Летелье посмотрел кругом, заметил мрачного худого чиновника, который, нахмурив брови, писал бумаги, и решил, что он лучше всякого жандарма исполнит его поручение.

     Кольбер поехал в Седан с приказанием показать кардиналу Мазарини письмо и привезти его назад к Летелье.

     Он с особенным вниманием выслушал приказ, заставил повторить его два раза и задал вопрос: что важнее - показать письмо или привезти его обратно?

     Летелье отвечал:

     - Важнее привезти письмо назад.

     Кольбер отправился в путь, спешил, не щадя себя, и вручил Мазарини сначала письмо от Летелье, уведомлявшее кардинала о драгоценной посылке, а потом само письмо королевы.

     Мазарини, читая письмо Анны Австрийской, густо покраснел, ласково улыбнулся Кольберу и отпустил его.

     - А когда будет ответ? - почтительно спросил Кольбер.

     - Завтра.

     - Завтра утром?

     - Да.

     На другой день, с семи часов утра, Кольбер был уже на месте. Мазарини заставил его ждать до десяти. Кольбер, которому пришлось сидеть в передней, и не подумал обидеться. Когда настала его очередь, он вошел, Мазарини отдал ему запечатанный пакет, на ко - тором была надпись: "Господину Мишелю Летелье".

     Кольбер посмотрел на конверт с особенным вниманием; кардинал ласково улыбнулся ему и подтолкнул его к двери.

     - А письмо ее величества королевы-матери? - спросил Кольбер.

     - Оно в пакете со всем прочим.

     - Очень хорошо, - сказал Кольбер и, зажав шляпу между колен, начал распечатывать пакет.

     Мазарини вскрикнул.

     - Что это вы делаете? - спросил он грубо.

     - Распечатываю конверт, монсеньер.

     - Вы что, не верите мне, господин педант? Видана ли подобная дерзость?

     - О монсеньер, не гневайтесь на меня! Могу ли я не верить вашему слову?

     - Так что же?

     - Я не верю исправности вашей канцелярии. Что такое письмо? Клочок бумаги! Разве нельзя забыть лоскуток бумаги? Ах! Взгляните сами, господин кардинал, я не ошибся!.. Ваши чиновники забыли этот клочок бумаги.

     Письма королевы нет в пакете.

     - Вы наглец и ничего не понимаете! - закричал Мазарини с гневом. Убирайтесь и ждите моих приказаний!

     Сказав это с чисто итальянской живостью, он вырвал пакет из рук Кольбера и вернулся в свой кабинет.

     Но гнев его не мог продолжаться вечно, и Мазарини одумался. Каждое утро, отворяя дверь своего кабинета, Мазарини видел лицо дежурившего у дверей Кольбера, который смиренно, но упорно просил у него письмо королевы-матери.

     Мазарини не выдержал и наконец отдал письмо. Возвращая драгоценную бумагу, кардинал произнес строжайший выговор, в продолжение которого Кольбер только рассматривал, разглаживал, даже нюхал бумагу, буквы и подпись, как будто имел дело с отъявленным мошенником. Мазарини еще больше разбранил его, а бесстрастный Кольбер, убедившись, что письмо настоящее, ушел, не сказав ни слова, точно глухой.

     За это он получил после смерти Жубера место управляющего делами кардинала: Мазарини, вместо того чтобы разгневаться, восхитился им и пожелал сам иметь такого верного слугу.

     Кольбер сумел скоро заслужить милость Мазарини и стать для него необходимым. Чиновник знал все его счета, хотя кардинал никогда ни слова не говорил ему о них. Этот секрет очень крепко связывал их друг с другом; вот почему Мазарини, готовясь перейти в иной мир, хотел спросить его совета, как распорядиться имуществом, которое он оставлял на земле.

     Расставшись с Гено, кардинал позвал Кольбера, предложил ему сесть и сказал:

     - Потолкуем, господин Кольбер, и серьезно, потому что я болен и могу умереть.

     - Человек смертей, - произнес Кольбер.

     - Я всегда помнил об этом, господин Кольбер, и трудился, предвидя это... Вы знаете, я скопил кое-что...

     - Да, монсеньер.

     - Какой приблизительно сумме, по-вашему, равно мое состояние?

     - Сорок миллионов пятьсот шестьдесят тысяч двести ливров девять су и восемь денье, - ответил Кольбер.

     Кардинал испустил глубокий вздох, с изумлением взглянул на Кольбера, но позволил себе улыбнуться.

     - Это деньги явные, - сказал Кольбер в ответ на улыбку кардинала.

     Кардинал привскочил на постели.

     - Что это значит? - воскликнул он.

     - Я хочу сказать, что, кроме этих сорока миллионов пятисот шестидесяти тысяч ливров, у вас есть еще тринадцать миллионов, о которых никому не известно.

     - Уф! - пробормотал Мазарини. - Вот человек!

     В эту минуту голова Бернуина показалась в дверях.

     - Что случилось? - спросил Мазарини. - Почему мне мешают?

     - Ваш духовник пришел: его пригласили сегодня вечером, - отвечал камердинер. - Он сможет прийти еще раз не раньше, как послезавтра.

     Мазарини взглянул на Кольбера; тот взял шляпу и произнес:

     - Я приду позже, господин кардинал.

     Мазарини колебался.

     - Нет, нет, - сказал он, - вы мне так же необходимы, как и он. Притом ведь вы - мой второй духовник... и что я скажу одному, то может слышать другой. Останьтесь!

     - А тайна исповеди? Ваш духовник может не согласиться.

     - Об этом не беспокойтесь, пройдите за кровать.

     - Я могу подождать в другой комнате.

     - Нет, нет, вам полезно будет слышать исповедь честного человека.

     Кольбер поклонился и прошел за кровать.

     - Привести духовника, - сказал Мазарини, опуская полог кровати.

 

Глава 45

 

ИСПОВЕДЬ ЧЕСТНОГО ЧЕЛОВЕКА

 

     Монах вошел спокойно, не удивляясь шуму и движению во дворце, вызванным болезнью кардинала.

     - Пожалуйте, преподобный отец, - произнес Мазарини, бросив последний взгляд за полог кровати, - пожалуйте! Помогите мне, отец мой!

     - Это мой долг, - отвечал монах.

     - Сядьте поудобнее, я хочу принести вам полную исповедь: вы отпустите мне грехи, и я буду чувствовать себя спокойнее.

     - Вы не так больны, монсеньер, чтобы подробная исповедь была неотложна... И она крайне утомит вас. Будьте осторожны.
Десять лет спустя. Том 1 | Просмотров: 297 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)

 - Это правда, монсеньер. И по отношению к человеку такого ума и мужества, как ваше высокопреосвященство, не следует прибегать к уверткам.

     - Не правда ли? - воскликнул Мазарини почти весело. - Ибо в конечном счете для чего существует власть, сила воли? Для чего существует талант, ваш талант, Гено? И чему в конце концов служат наука и искусство, если больной, обладающий всем этим, не может избежать угрожающей ему опасности?

     Гено пытался вставить слово, но Мазарини, не дав ему открыть рта, продолжал:

     - Вспомните, что я самый послушный из ваших больных. Я слепо повинуюсь вам...

     - Знаю, знаю, - кивнул Гено.

     - Так я выздоровею?

     - Господин кардинал, ни сила, ни воля, ни могущество, ни гений, ни наука не могут остановить болезни, которую бог насылает на свое создание. Когда болезнь неизлечима, она убивает, и тут ничего не поделаешь.

     - Так моя болезнь... смертельна? - спросил Мазарини.

     - Да, монсеньер.

     Кардинал упал в изнеможении, как человек, раздавленный огромной тяжестью. Но у Мазарини была закаленная душа и мощный ум.

     - Гено, - сказал он, приподнимаясь, - вы позволите мне проверить ваше решение? Я соберу ученейших врачей всей Европы и посоветуюсь с ними... Я хочу жить с помощью каких бы то ни было лекарств!

     - Вы напрасно думаете, - отвечал Гено, - что я один решился бы произнести приговор такой драгоценной жизни, как ваша. Я опрашивал ученейших медиков Европы и Франции... двенадцать человек.

     - И что же?

     - Они считают, что болезнь ваша смертельна; в моем портфеле протокол консультации, подписанный ими. Если вам угодно прочесть эту бумагу, вы увидите, сколько неизлечимых болезней мы нашли у вас. Во-первых...

     - Не нужно! Не нужно! - вскричал Мазарини, отталкивая бумагу. - Не нужно, Гено! Я сдаюсь!

     И глубокая тишина, во время которой кардинал собирался с духом и силами, последовала за бурной взволнованностью предыдущей сцены.

     - Есть еще кое-что, - промолвил Мазарини, - есть знахари, шарлатаны.

     В моей стране те, от кого отказываются врачи, пробуют свой последний шанс у площадных лекарей, которые десять раз убьют, но сто раз спасут жизнь.

     - Разве вы не заметили, ваше преосвященство, что я в течение последнего месяца сменил, по крайней мере, десяток лекарств?

     - Да... И что же?

     - А то, что я истратил пятьдесят тысяч ливров, чтобы купить у всех этих плутов их секреты. Список исчерпан, мои средства тоже. Вы не излечены, а без моего искусства вы были бы мертвы.

     - Это конец, - промолвил тихо кардинал. - Это конец.

     Он бросил мрачный взгляд на все свои богатства.

     - Надо расстаться со всем этим! - прошептал он. - Я умираю, Гено? Я умер!

     - О, нет еще! - вымолвил доктор.

     Мазарини схватил его за руку.

     - Когда же? - спросил он, глядя расширившимися глазами прямо в лицо невозмутимого медика.

     - Таких вещей не говорят, монсеньер.

     - Обыкновенным людям - нет. Но мне... Каждая минута моей жизни стоит сокровищ!.. Скажи мне, Гено!

     - Нет, нет, монсеньер...

     - Я так хочу, скажи! О, дай мне хоть месяц, и за каждый из этих тридцати дней я заплачу тебе по сто тысяч ливров!

     - Бог дает вам дни, а не я, - отвечал Гено. - Бог даст вам не больше двух недель.

     Кардинал тяжело вздохнул и упал на подушку прошептав:

     - Спасибо, Гено, спасибо.

     Затем, когда медик собрался уходить, он приподнялся и сказал, устремив на него пламенный взгляд:

     - Никому ни слова! Ни слова!

     - Я знаю эту тайну уже два месяца: вы видите, я умел хранить ее.

     - Ступайте, Гено, я позабочусь о вас. Велите Бриенну прислать мне чиновника, которого зовут Кольбером. Ступайте.

 

Глава 44

 

КОЛЬБЕР

 

     Кольбер был недалеко. Весь вечер он не выходил из соседнего коридора, разговаривая с Бернуином и Бриенном, и обсуждал с обычной ловкостью придворного человека все события и новости, вскипающие, как пузыри, на поверхности каждого события. Пора нарисовать в нескольких словах портрет одного из любопытнейших людей того времени, и нарисовать его с такой правдивостью, с какой могли сделать это живописцы той эпохи. Кольбер был человеком, на которого историк и моралист имеют равные права.

     Кольбер был тринадцатью годами старше Людовика XIV, будущего своего владыки. Человек среднего роста, скорее худой, чем полный, с глубоко сидящими глазами, плоским лицом, черными жесткими и столь редкими волосами, что с молодости принужден был носить скуфейку. Взгляд у него был строгий, даже суровый. С подчиненными он был горд, перед вельможами держался с достоинством человека добродетельного. Всегда надменный, даже тогда, когда, будучи один, смотрел на себя в зеркало. Вот отличительные черты внешности Кольбера.

     Что же до его ума, то все расхваливали его глубокое умение составлять счета и его искусство получать доходы там, где могли быть одни убытки.

     Кольбер додумался до того, чтобы содержать гарнизоны в пограничных городах, не платя жалованья солдатам и предоставляя им существовать за счет контрибуции. Столь ценные качества подсказали Мазарини мысль после смерти своего управляющего Жубера назначить на его место Кольбера. Мало-помалу Кольбер выдвинулся при дворе, несмотря на свое незнатное происхождение: дед его был виноторговцем; отец тоже торговал, сначала вином, а потом сукном и шелковыми материями.

     Кольбер, которого прочили в купцы, служил приказчиком у лионского торговца; потом он бросил лавку, уехал в Париж и поступил в контору господина Битерна, прокурора суда. Тут-то и научился он искусству составлять счета и еще более трудному искусству запутывать их. Твердость Кольбера принесла ему очень большую пользу.

     В 1648 году двоюродный брат Кольбера, покровительствовавший ему, устроил его на службу к Мишелю Летелье, который был тогда министром.

     Однажды министр послал Кольбера с поручением к Мазарини.

     Кардинал в то время отличался цветущим здоровьем, в тяжелые годы Фронды еще не засчитывались ему втрое и вчетверо. Он жил в Седане, где его очень беспокоила одна придворная интрига, в которой Анна Австрийская готова была предать его.

     Интригу эту затеял Летелье. Он получил письмо от Анны Австрийской, драгоценное для него и очень опасное для Мазарини. Но так как он всегда (и очень искусно) вел двойную игру, стараясь то мирить, то ссорить между собой всех своих противников, то и тут он решил показать письмо Анны Австрийской кардиналу, чтобы обеспечить себе его благодарность.
Десять лет спустя. Том 1 | Просмотров: 296 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)

 - Возьми, - приказал герцог, указывая на оставшиеся деньги.

     Эту необычную сцену все присутствующие приняли как трогательный семейный праздник. Кардинал вел себя как отец французских принцев: оба принца выросли под его крылом. Никто не счел щедрости первого министра гордостью или даже дерзостью, как нашли бы в наше время.

     Придворные только завидовали... Король отвернулся.

     - Никогда еще не было у меня таких денег, - весело сказал Филипп, проходя со своим любимцем к выходу, чтобы уехать. - Никогда! Какие они тяжелые, эти сто пятьдесят тысяч ливров!

     - Но почему господин кардинал подарил вдруг герцогу столько денег? шепотом спросил принц Конде у графа де Ла Фер. - Верно, он очень болен?

     - Да, ваше высочество, болен. У него, как вы могли заметить, скверный вид.

     - Но ведь он умрет от этого! Сто пятьдесят тысяч ливров! Непостижимо!

     Скажите, граф, почему он их подарил? Найдите причину.

     - Прошу ваше высочество не спешить с выводами. Вот герцог Анжуйский идет к нам вместе с шевалье де Лорреном. Послушайте, о чем они говорят.

     Шевалье говорил герцогу вполголоса:

     - Неестественно, что кардинал подарил столько денег вашему высочеству... Осторожнее, ваше высочество, не растеряйте... Чего же хочет от вас кардинал?

     - Слышите? - сказал Атос на ухо принцу. - Вот ответ на ваш вопрос.

     - Скажите же, ваше высочество, - нетерпеливо спрашивал де Лоррен, стараясь угадать по тяжести денег, оттягивающих его карман, какая сумма досталась на его долю.

     - Это свадебный подарок, любезный шевалье!

     - Как?

     - Да, я женюсь, - продолжал герцог Анжуйский, не замечая, что он в эту минуту проходил мимо принца и Атоса, которые низко поклонились ему.

     Де Лоррен бросил на молодого герцога такой странный и полный ненависти взгляд, что граф де Ла Фер вздрогнул.

     - Вы женитесь? Вы! - повторил де Лоррен. - Это невозможно! Неужели вы решитесь на такую глупость?

     - Не я решаюсь на эту глупость, а меня принуждают к ней, - отвечал герцог Анжуйский. - Но пойдем скорей, повеселимся на эти деньги.

     Провожаемый поклонами придворных, он вышел со своим приятелем, радостно улыбаясь.

     - Так вот в чем секрет! - тихо сказал принц Атосу. - Он женится на сестре Карла Второго?

     - По-видимому, да.

     Принц Конде задумался на минуту, глаза его блеснули.

     - Вот оно что, - медленно произнес он, словно разговаривая с самим собою, - значит, шпаги долго еще но будут выниматься из ножен!..

     И он вздохнул.

     Один Атос слышал этот вздох и угадал все, что он в себе таил: подавленные честолюбивые стремления, разрушенные мечты, обманутые надежды...

     Принц вскоре стал прощаться. Король тоже собрался уходить. Атос сделал Раулю знак, подтверждавший его прежнее приглашение.

     Мало-помалу спальня опустела. Мазарини остался один, терзаемый своими страданиями, которых уже не скрывал.

     - Бернуин! - произнес он слабым голосом.

     - Что угодно, монсеньер?

     - Позвать Гено!.. Поскорее!.. Мне кажется, я умираю, - сказал кардинал.

     Испуганный Бернуин побежал в переднюю, отдал приказ, и верховой, поскакавший за доктором, обогнал карету короля Людовика XIV на улице Сент-Оноре.

 

Глава 43

 

ГЕНО

 

     Приказание кардинала было спешное, и Гено не заставил себя ждать.

     Он нашел больного в постели, с посиневшим лицом, распухшими ногами, с судорогами в желудке. У кардинала был жестокий приступ подагры. Он мучился ужасно и проявлял нетерпение, как человек, не привыкший к страданиям. Увидев Гено, он воскликнул:

     - Ну, теперь я спасен!

     Гено был человек очень ученый и очень осторожный, который не нуждался в критике Буало, чтобы заслужить подобную репутацию. Когда он встречался с болезнью, закрадись она хоть в тело самого короля, он обращался с больным без всякой пощады. Он не сказал, таким образом, Мазарини, как ждал министр: "Врач пришел, прощай болезнь". Напротив, осмотрев больного с весьма мрачным видом, он воскликнул только:

     - О!

     - В чем дело, Гено? И что за лицо у вас?

     - У меня такое лицо, какое должно быть, чтобы лечить ваш недуг. У вас очень серьезная болезнь, монсеньер.

     - Подагра... О да, подагра.

     - С осложнением, монсеньер.

     Мазарини приподнялся на локте и спросил с беспокойством:

     - Неужели я болен опаснее, чем думаю?

     - Господин кардинал, - ответил Гено, садясь у постели, - вы много потрудились в своей жизни, вы много страдали.

     - Но я еще, кажется, не стар. Подумайте, мне только пятьдесят два года.

     - О господин кардинал, вам гораздо больше... Сколько лет продолжалась Фронда?

     - Зачем вы спрашиваете об этом?

     - Из медицинских соображений.

     - Да почти десять лет.

     - Хорошо. Считайте каждый год Фронды за три года... Выходит тридцать лет, значит, лишних двадцать. Двадцать и пятьдесят два - семьдесят два года. Стало быть, вам семьдесят два года, а это уже старость.

     Говоря это, он щупал пульс больного. Пульс показался ему таким плохим, что он тотчас прибавил, несмотря на возражения Мазарини:

     - Если считать каждый год Фронды за четыре года, то вам будет восемьдесят два.

     Мазарини, побледнев, спросил еле слышным, голосом:

     - Вы говорите серьезно?

     - Да, к сожалению, - отвечал медик.

     Кардинал дышал так тяжело, что даже неумолимый доктор сжалился бы над ним.

     - Болезни бывают разные, - промолвил Мазарини. - С некоторыми можно справиться.
Десять лет спустя. Том 1 | Просмотров: 292 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)

- Кто он?

     - Ваш покорный слуга, - просто ответил Атос.

     Ропот восхищения был наградой Атосу. Даже сам Мазарини поднял руки к небу.

     - Сударь, - сказал король, - я постараюсь найти средства вознаградить вас.

     Атос вздрогнул.

     - Не за честность: награда за честность оскорбила бы вас. Я должен наградить вас за участие в восстановлении на престоле брата моего Карла Второго.

     - Разумеется, - подтвердил Мазарини.

     - Успех этого дела радует все наше семейство! - прибавила Анна Австрийская.

     - Позвольте, - сказал Людовик XIV. - Правда ли, что один человек пробрался к Монку в его лагерь и похитил его?

     - У этого человека было десять помощников, но это были лишь жалкие наемники.

     - И больше никого?

     - Никого.

     - Кто же он?

     - Господин д'Артаньян, отставной лейтенант мушкетеров вашего величества.

     Анна Австрийская покраснела. Мазарини пожелтел от стыда. Людовик XIV стал мрачен; пот выступил на его бледном лице.

     - Что за люди! - прошептал он.

     И он невольно бросил на кардинала взгляд, который испугал бы Мазарини, если б тот в это время не зарылся головой в подушку.

     - Сударь! - воскликнул молодой герцог Анжуйский, кладя свою белую, женственную руку на плечо Атосу. - Скажите этому храбрецу, прошу вас, что брат короля французского будет пить за его здоровье завтра с сотней лучших французских дворян.

     Сказав эти слова, юный герцог заметил, что в припадке восторга смял свою манжетку. Он с величайшим старанием расправил ее.

     - Поговорим о деле, ваше величество, - вмешался Мазарини, который никогда не приходил в восторг и не носил манжет.

     - Хорошо, - отвечал Людовик XIV. - Сообщите нам о цели вашего посольства, граф, - сказал он, обращаясь к Атосу.

     Атос торжественно предложил руку леди Генриетты Стюарт молодому принцу у брату короля.

     Совещание длилось час, после чего отворили дверь придворным. Они как ни в чем не бывало заняли прежние места, точно в этот вечер в их обычных занятиях не было никакого перерыва.

     Атос оказался около Рауля. Отец и сын пожали друг другу руки.

 

Глава 42

 

МАЗАРИНИ СТАНОВИТСЯ МОТОМ

 

     Пока Мазарини старался оправиться от охватившей его внезапно тревоги, Атос и Рауль успели обменяться несколькими словами в углу комнаты.

     - Ты давно в Париже, Рауль? - спросил граф.

     - С тех пор, как вернулся принц.

     - Здесь я не могу говорить с тобой, за нами наблюдают. Но я сейчас еду домой и там жду тебя: приезжай, как только освободишься.

     Рауль поклонился.

     К ним подошел принц. У него был ясный и глубокий взгляд, как у благородных хищных птиц. Чертами лица он тоже напоминал птицу. Орлиный нос принца Конде был прямым продолжением его плоского лба; придворные насмешники, безжалостные даже к гению, уверяли, что у наследника знаменитого дома Конде не человеческий нос, а орлиный клюв.

     Его проницательный взгляд и повелительное выражение лица обыкновенно смущали тех, с кем он разговаривал, больше, чем величественная осанка или красота, если бы ими обладал победитель при Рокруа. Огонь так быстро вспыхивал в его выпуклых глазах, что всякое одушевление походило у него на гнев.

     Все при дворе уважали принца; многие трепетали перед ним.

     Людовик Конде подошел к Раулю и графу де Ла Фер с явным намерением заговорить с первым и получить поклон от второго.

     Никто не умел кланяться с таким благородным изяществом, как граф де Ла Фер. В его поклоне не было и следа угодливости, обычной в поклонах придворных. Зная себе цену, Атос кланялся принцам, как равным, искупая неизъяснимой приветливостью независимость манер, оскорбительную для их гордости.

     Принц хотел заговорить с Раулем. Атос опередил его.

     - Если бы виконт де Бражелон, - сказал он, - не был покорнейшим слугою вашего высочества, я просил бы его представить меня вам...

     - Я имею честь говорить с графом де Ла Фер? - спросил принц.

     - С моим отцом, - прибавил Рауль, покраснев.

     - Одним из честнейших людей Франции, - продолжал принц, - одним из первых дворян, нашего государства... Я так много слышал о вас хорошего, что часто желал видеть вас в числе своих друзей.

     - Такую честь, - отвечал Атос, - может оправдать лишь мое уважение и преданность вашему высочеству.

     - Виконт де Бражелон отличный офицер, - сказал принц. - Видно, что он прошел хорошую школу. Ах, граф, какие в ваше время у полководцев были солдаты!..

     - Ваше высочество совершенно правы, - но теперь солдаты могут похвастаться полководцами.

     Этот комплимент, не похожий на лесть, очень понравился человеку, которого вся Европа считала героем и который пресытился похвалами.

     - Очень жаль, граф, что вы оставили службу, - произнес принц Конде. Скоро королю придется вести войну с. Голландией или с Англией. Представится много случаев отличиться такому человеку, как вы, знающему Англию, как Францию.

     - Могу сказать вашему высочеству, что я, кажется, не ошибся, оставив службу, - отвечал Атос с улыбкой. - Франция и Англия будут отныне жить в мире, как две сестры, если верить моему предчувствию.

     - Вашему предчувствию?

     - Да, прислушайтесь к тому, о чем говорят за столом кардинала.

     В это время кардинал приподнялся на постели и подозвал знаком брата короля.

     - Ваше высочество, - сказал Мазарини, - прикажите взять это золото.

     И он указал на огромную кучу тусклых и блестящих монет, которую выиграл граф де Гиш.

     - Оно мое? - вскричал герцог Анжуйский.

     - Здесь пятьдесят тысяч экю... Они ваши...

     - Вы дарите их мне?

     - Я играл для вашего высочества, - отвечал кардинал все более и более слабеющим голосом, как будто усилие, которое он сделал, чтобы подарить деньги, истощило все его силы, телесные и умственные.

     - Боже мой! - прошептал Филипп вне себя от радости. - Какой счастливый день!

     Он проворно сгреб деньги со стола и положил в кармины... Более трети кучки осталось еще на столе.

     - Шевалье, - обратился Филипп к своему любимцу де Лоррену, - поди сюда.

     Тот подошел.
Десять лет спустя. Том 1 | Просмотров: 303 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)

В словах кардинала таился намек на воспоминания, которых Анна Австрийская так боялась. Англия напоминала ей о ее ненависти к Ришелье и любви к Бекингэму; мушкетер эпохи Тревиля вызвал в ее памяти былые победы, волновавшие ее сердце в молодости, и опасности, чуть не стоившие ей трона.

     Слова эти произвели большое впечатление: члены королевской семьи замолкли, внимательно прислушиваясь. С различными чувствами думали они о тех таинственных временах; юноши уже не застали их, а старики считали их навсегда забытыми.

     - Говорите, граф, - произнес наконец Людовик XIV, который раньше других преодолел смущение, подозрительность и воспоминания, всеми овладевшие.

     - Да, говорите, - прибавил Мазарини, которому ядовитый выпад против Анны Австрийской возвратил бодрость и веселость.

     - Ваше величество, - сказал граф, - судьба короля Карла Второго изменилась, словно чудом. Чего не могли сделать люди, то свершил бог.

     Мазарини закашлялся и заворочался в своей постели.

     - Король Карл Второй, - продолжал Атос, - выехал из Гааги не как изгнанник или завоеватель, а как настоящий король, который вернулся из дальнего путешествия, встреченный всеобщими благословениями.

     - Это действительно чудо, - заметил Мазарини. - Если верить рассказам, Карл Второй, встреченный теперь благословениями, выехал из Англии под звуки выстрелов.

     Король промолчал. Герцог Филипп, который был моложе и легкомысленнее короля, не мог не улыбнуться. Мазарини был доволен этой улыбкой, показывавшей, что его шутку оценили.

     - В самом деле, это изумительно, - сказал король. - Но бог, когда он покровительствует королям, пользуется людьми для исполнения своих намерений. Кому же больше всего обязан Карл Второй возвращением престола?

     - Но, - перебил кардинал, не считаясь с самолюбием короля, - неужели вы не знаете, что он обязан генералу Монку?

     - Разумеется, знаю, - отвечал Людовик решительным голосом, - но я спрашиваю посла о причинах, побудивших генерала Монка изменить свое поведение.

     - Ваше величество, вы коснулись самого существенного вопроса, - отвечал Атос. - Если б не чудо, о котором я имел честь доложить вам, Монк, вероятно, остался бы непобедимым врагом короля Карла Второго. Бог вложил странную, дерзкую и остроумнейшую мысль в голову одного человека, а другую мысль, честную и смелую, - в голову другого. Соединившись, эти две мысли произвели такую перемену во взглядах генерала Монка, что из смертельного врага он стал другом низложенного короля.

     - Вот именно это я и хотел знать, - сказал король. - Но кто же эти два человека?

     - Два француза.

     - О, я очень рад.

     - А мысли? Меня больше интересуют мысли, чем люди, - прибавил Мазарини.

     - Правда, - прошептал король.

     - Вторая мысль, честная и смелая, по менее важная, заключалась в решении добыть миллион, спрятанный покойным королем Карлом Первым в Ньюкасле, и на это золото купить помощь Монка.

     - Ого! - пробормотал Мазарини, пораженный словом "миллион". - Но ведь Ньюкасл был занят Монком?

     - Именно так, господин кардинал, потому-то и я назвал эту идею смелой. Дело состояло вот в чем: надо было вступить в переговоры с Монком, а если он отвергнет предложения, которые будут ему сделаны, добыть для Карла Второго эту сумму, действуя на порядочность, а не на верноподданнические чувства генерала Монка... Так все и было, несмотря на некоторые препятствия; генерал оказался человеком честным и отдал золото.

     - Мне кажется, - сказал король нерешительно и задумчиво, - что король Карл Второй ничего не знал об этом миллионе, когда был в Париже.

     - А я думаю, - прибавил кардинал насмешливо, - что его величество король английский знал о существовании этих денег, но предпочитал иметь два миллиона вместо одного.

     - Ваше величество, - отвечал Атос твердо, - король Карл Второй находился в такой крайней бедности во Франции, что не мог нанять почтовых лошадей; в таком отчаянии, что несколько раз помышлял о смерти. Он и не подозревал, что золото спрятано в Ньюкасле, и если б один дворянин, подданный вашего величества, храни гель этой тайны, не рассказал ему о ней, Карл Второй жил бы до сих пор в самом жестоком забвении.

     - Перейдем к мысли, странной, дерзкой и остроумной, - перебил Мазарини, предчувствуя поражение. - Что это за мысль?

     - Вот она: генерал Монк был единственным препятствием к восстановлению Карла Второго на престоле, и один француз вздумал устранить это препятствие.

     - Ого! Да этот француз - просто злодей, - сказал Мазарини, - и мысль не настолько хитра, чтобы помешать повесить или колесовать его на Гревской площади по приговору парламента.

     - Вы ошибаетесь, монсеньер, - сухо заметил Атос. - Я не говорил, что этот француз намеревался убить генерала Монка, а только - что он хотел устранить его. Каждое слово во французском языке имеет определенное значение, и дворяне хорошо понимают его. Впрочем, была война, и того, кто служит королю против врагов его, судит не парламент, а бог. Французский дворянин задумал овладеть Монком и исполнил свое намерение.

     Король оживился, слушая рассказ о таких подвигах. Юный брат короля ударил кулаком по столу, воскликнув:

     - Вот молодец!

     - И Монка похитили? - спросил король. - Но генерал находился в своем лагере...

     - А француз был один.

     - Удивительно! - воскликнул Филипп.

     - Да, правда, удивительно! - повторил король.

     - Ну! Два львенка спущены с цепи! - прошептал Мазарини. И прибавил вслух, не думая скрывать своей досады:

     - Я не знал всех этих подробностей. Ручаетесь ли вы за их достоверность?

     - Разумеется, ручаюсь, господин кардинал, потому что сам был очевидцем этих событий.

     - Вы?

     - Да, монсеньер.

     Король невольно подошел к Атосу; герцог Филипп стал возле Атоса с другой стороны.

     - Рассказывайте, граф, рассказывайте! - воскликнули оба в один голос.

     - Ваше величество, француз похитил генерала Монка и привез к королю Карлу Второму в Голландию... Король освободил Монка, и генерал из чувства благодарности возвратил Карлу Второму престол, - за который столько храбрецов сражались без успеха.

     Герцог Филипп в восторге захлопал в ладоши. Людовик XIV, более осторожный, спросил:

     - И это все правда?

     - Совершеннейшая, ваше величество.

     - Один из моих дворян знал тайну о существовании миллиона и сохранил ее?

     - Да.
Десять лет спустя. Том 1 | Просмотров: 319 | Загрузок: 0 | Добавил: Baks | Дата: 28.02.2010 | Комментарии (0)